走投无路 au bout du rouleau
Explanation
比喻处境极其困难,已经找不到任何出路。
Cela signifie que l'on est dans une situation extrêmement difficile et que l'on ne trouve plus de solution.
Origin Story
明朝末年,李自成率领农民起义军攻打北京城,崇祯皇帝走投无路,最终在煤山自缢而死。他曾经试图向各地求援,却发现大势已去,无人能救。他甚至想到了向清军投降,但又担心被清军杀害,最终绝望地选择了结束自己的生命。崇祯皇帝的死,标志着明朝的灭亡,也成为中国历史上一个悲壮的结局。这个故事体现了走投无路这个成语的含义,也反映了崇祯皇帝在面对国破家亡时的绝望和无奈。
À la fin de la dynastie Ming, Li Zicheng a mené l'armée rebelle paysanne pour attaquer Pékin. L'empereur Chongzhen, sans issue, s'est finalement pendu à la colline du Charbon. Il avait tenté de demander de l'aide ailleurs, mais avait constaté que la situation était désespérée et que personne ne pouvait le sauver. Il avait même envisagé de se rendre à l'armée Qing, mais craignait d'être tué. Dans son désespoir, il a choisi de mettre fin à ses jours. La mort de l'empereur Chongzhen a marqué la fin de la dynastie Ming et reste un événement tragique de l'histoire chinoise. Cette histoire illustre le sens de "zou tou wu lu", reflétant le désespoir et l'impuissance de Chongzhen face à l'effondrement de son pays et de sa famille.
Usage
形容人陷入困境,没有出路。
Cela décrit quelqu'un qui se trouve dans une situation désespérée sans issue.
Examples
-
他走投无路,只好向朋友求助。
ta zou tou wu lu, zhi hao xiang peng you qiu zhu.
Il était au bout du rouleau et a dû demander de l'aide à ses amis.
-
面对困境,我们不能走投无路,要积极寻找解决办法。
mian dui kun jing, women bu neng zou tou wu lu, yao ji ji xun zhao jie jue ban fa
Face aux difficultés, nous ne devons pas désespérer, mais chercher activement des solutions.