峰回路转 tournant inattendu
Explanation
形容道路或形势曲折复杂,最后出现转机。
Décrit une route ou une situation sinueuse et complexe, qui aboutit finalement à un revirement de situation.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,正游历山水,寻找创作灵感。他穿过连绵起伏的山峦,道路崎岖蜿蜒,险象环生。正当他感到迷茫,几乎想要放弃的时候,一条幽静的小路突然出现在眼前,道路两旁鲜花盛开,景色宜人,李白顿感豁然开朗,仿佛峰回路转,柳暗花明,他的创作灵感也随之而来。他欣喜若狂,提笔写下了传世名篇《梦游天姥吟留别》。这个故事讲述了李白在创作过程中,经历了曲折和挑战,最终柳暗花明,获得成功的经历。
À l'époque de la dynastie Tang, un poète nommé Li Bai voyageait à travers les montagnes et les rivières, à la recherche d'inspiration pour ses œuvres. Il traversa des collines vallonnées, les routes étaient accidentées et sinueuses, et les dangers rôdaient. Juste au moment où il se sentait perdu et sur le point d'abandonner, un chemin paisible apparut soudain devant lui, avec des fleurs épanouies des deux côtés de la route et un magnifique paysage. Li Bai se sentit soudainement illuminé, comme si le chemin avait tourné un coin et qu'il avait trouvé la lumière au bout du tunnel, et son inspiration créatrice le suivit. Il était rempli de joie et écrivit le célèbre chef-d'œuvre "Voyage de rêve vers la montagne Tianmu". Cette histoire raconte l'expérience de Li Bai de rebondissements et de défis dans sa création, et finalement son succès.
Usage
常用来形容事情发展变化中经历曲折后出现转机。
Souvent utilisé pour décrire le tournant dans le développement de quelque chose après de nombreux rebondissements.
Examples
-
经过一番周折,事情终于峰回路转,迎来了转机。
jīng guò yī fān zhōu zhé, shì qing zhōng yú fēng huí lù zhuǎn, yíng lái le zhuǎn jī
Après une série de rebondissements, la situation a fini par prendre un tour positif.
-
小说情节峰回路转,引人入胜。
xiǎo shuō qíng jié fēng huí lù zhuǎn, yǐn rén rù shèng
L'intrigue du roman prend une tournure surprenante, qui la rend captivante.