峰回路转 뜻밖의 반전
Explanation
形容道路或形势曲折复杂,最后出现转机。
길이나 상황이 구불구불하고 복잡한데, 마침내 전환점이 나타나는 것을 묘사하는 표현입니다.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,正游历山水,寻找创作灵感。他穿过连绵起伏的山峦,道路崎岖蜿蜒,险象环生。正当他感到迷茫,几乎想要放弃的时候,一条幽静的小路突然出现在眼前,道路两旁鲜花盛开,景色宜人,李白顿感豁然开朗,仿佛峰回路转,柳暗花明,他的创作灵感也随之而来。他欣喜若狂,提笔写下了传世名篇《梦游天姥吟留别》。这个故事讲述了李白在创作过程中,经历了曲折和挑战,最终柳暗花明,获得成功的经历。
당나라 시대에 이백이라는 시인이 작품에 대한 영감을 찾아 산과 강을 여행하고 있었습니다. 그는 구불구불한 언덕을 지나고, 길은 험하고 구불구불하여 위험이 도사리고 있었습니다. 길을 잃고 포기하려던 바로 그때, 조용한 오솔길이 갑자기 나타났고, 길 양쪽으로 꽃이 만발하고 아름다운 풍경이 펼쳐져 있었습니다. 이백은 마치 길이 굽이쳐 돌아 빛을 발견한 것처럼 갑자기 깨달음을 얻었고, 창작의 영감이 솟아났습니다. 그는 기뻐하며 유명한 걸작 '천무음류별'을 썼습니다. 이 이야기는 이백이 창작 활동 중 어려움과 시련을 극복하고 마침내 성공을 거둔 경험을 전하고 있습니다.
Usage
常用来形容事情发展变化中经历曲折后出现转机。
많은 우여곡절을 겪은 후 상황이 호전되는 전환점을 나타낼 때 사용됩니다.
Examples
-
经过一番周折,事情终于峰回路转,迎来了转机。
jīng guò yī fān zhōu zhé, shì qing zhōng yú fēng huí lù zhuǎn, yíng lái le zhuǎn jī
우여곡절 끝에 상황이 마침내 반전되어 전환점을 맞이했습니다.
-
小说情节峰回路转,引人入胜。
xiǎo shuō qíng jié fēng huí lù zhuǎn, yǐn rén rù shèng
소설의 줄거리가 반전되며 사람들을 사로잡습니다。