山穷水尽 Au bout de la montagne et de l'eau
Explanation
山穷水尽,形容到了极端,无法再前进,比喻到了困境的绝境。
山穷水尽 décrit une situation où l'on a épuisé toutes ses ressources et ne peut plus continuer.
Origin Story
宋朝诗人陆游年轻时,满腔报国热情,却被奸臣排挤,仕途不顺。他怀才不遇,郁郁寡欢,经常感叹命运不公。一次,他到郊外游玩,走到山穷水尽之处,心情更加沉重。正当他准备返回时,却意外地发现了一条幽深的小路,路旁柳枝轻拂,鲜花盛开,景色宜人。他顿觉眼前一亮,仿佛看到了希望,于是写下了著名的诗句:“山重水复疑无路,柳暗花明又一村。”这首诗表达了陆游虽然身处困境,但仍然相信希望,相信会有柳暗花明的一天。
Lu You, un poète de la dynastie Song, était un jeune homme plein d'enthousiasme patriotique, mais il a été mis à l'écart par des fonctionnaires corrompus et n'a pas connu de succès dans sa carrière. Il était déçu et malheureux parce qu'il ne pouvait pas utiliser ses talents et se plaignait souvent de l'injustice du destin. Une fois, lors d'une promenade dans la campagne, il est arrivé à un endroit où les montagnes se terminaient et l'eau s'asséchait. Son humeur était encore plus lourde. Juste au moment où il allait faire demi-tour, il a découvert accidentellement un chemin sinueux, où des saules flottaient doucement et des fleurs colorées fleurissaient. Il a été immédiatement ravi, comme s'il avait retrouvé l'espoir, et a écrit les lignes célèbres: "Les montagnes et l'eau semblent se terminer, mais derrière le saule, un village brille à nouveau." Ce poème exprime le sentiment de Lu You qu'en dépit de sa situation difficile, il croit toujours en l'espoir et qu'il y aura un jour où le brouillard se dissipera.
Usage
当我们遇到困难,感觉走投无路时,可以使用“山穷水尽”来形容这种困境。
Lorsque nous rencontrons des difficultés et nous sentons au bout du rouleau, nous pouvons utiliser “山穷水尽” pour décrire cette situation difficile.
Examples
-
他已经山穷水尽,无路可退了。
tā yǐ jīng shān qióng shuǐ jìn, wú lù kě tuì le.
Il est au bout du rouleau et n'a plus d'autre choix.
-
面对困境,我们不能山穷水尽就放弃希望。
miàn duì kùn jìng, wǒ men bù néng shān qióng shuǐ jìn jiù fàng qì xī wàng。
Face aux difficultés, nous ne devons pas perdre espoir quand nous sommes au bout du rouleau.