山穷水尽 山穷水尽
Explanation
山穷水尽,形容到了极端,无法再前进,比喻到了困境的绝境。
‘山穷水尽’ descrive una situazione in cui si è giunti al limite delle proprie risorse e non si può più andare avanti.
Origin Story
宋朝诗人陆游年轻时,满腔报国热情,却被奸臣排挤,仕途不顺。他怀才不遇,郁郁寡欢,经常感叹命运不公。一次,他到郊外游玩,走到山穷水尽之处,心情更加沉重。正当他准备返回时,却意外地发现了一条幽深的小路,路旁柳枝轻拂,鲜花盛开,景色宜人。他顿觉眼前一亮,仿佛看到了希望,于是写下了著名的诗句:“山重水复疑无路,柳暗花明又一村。”这首诗表达了陆游虽然身处困境,但仍然相信希望,相信会有柳暗花明的一天。
Durante la dinastia Song, Lu You era un giovane pieno di entusiasmo patriottico, ma fu messo da parte da funzionari corrotti e non ebbe successo nella sua carriera. Fu deluso e triste perché non riuscì a usare i suoi talenti e spesso si lamentava dell'ingiustizia del destino. Una volta, mentre si recava in campagna per una passeggiata, arrivò in un luogo dove le montagne finivano e l'acqua si asciugava. Il suo umore peggiorò ancora. Mentre stava per tornare indietro, scoprì casualmente un sentiero tortuoso, dove i salici ondeggiavano dolcemente e fiorivano fiori colorati. Fu immediatamente felice, come se avesse ritrovato la speranza, e scrisse i versi famosi: “Le montagne e l'acqua sembrano finire, ma dietro il salice, un villaggio brilla di nuovo.” Questa poesia esprime il sentimento di Lu You che, nonostante la sua difficile situazione, crede ancora nella speranza e che ci sarà un giorno in cui la nebbia si diradicherà.
Usage
当我们遇到困难,感觉走投无路时,可以使用“山穷水尽”来形容这种困境。
Quando ci troviamo di fronte a difficoltà e ci sentiamo senza via d'uscita, possiamo usare “山穷水尽” per descrivere questa situazione.
Examples
-
他已经山穷水尽,无路可退了。
tā yǐ jīng shān qióng shuǐ jìn, wú lù kě tuì le.
È giunto al capolinea e non ha altra scelta.
-
面对困境,我们不能山穷水尽就放弃希望。
miàn duì kùn jìng, wǒ men bù néng shān qióng shuǐ jìn jiù fàng qì xī wàng。
Di fronte alle difficoltà, non dobbiamo perdere la speranza quando siamo alla fine delle nostre risorse.