山穷水尽 No fim da montanha e da água
Explanation
山穷水尽,形容到了极端,无法再前进,比喻到了困境的绝境。
山穷水尽 descreve uma situação em que se chegou ao limite das próprias possibilidades e não se pode continuar.
Origin Story
宋朝诗人陆游年轻时,满腔报国热情,却被奸臣排挤,仕途不顺。他怀才不遇,郁郁寡欢,经常感叹命运不公。一次,他到郊外游玩,走到山穷水尽之处,心情更加沉重。正当他准备返回时,却意外地发现了一条幽深的小路,路旁柳枝轻拂,鲜花盛开,景色宜人。他顿觉眼前一亮,仿佛看到了希望,于是写下了著名的诗句:“山重水复疑无路,柳暗花明又一村。”这首诗表达了陆游虽然身处困境,但仍然相信希望,相信会有柳暗花明的一天。
Lu You, um poeta da dinastia Song, era um jovem cheio de entusiasmo patriótico, mas foi marginalizado por oficiais corruptos e não teve sucesso em sua carreira. Ele estava desiludido e infeliz porque não podia usar seus talentos e frequentemente se queixava da injustiça do destino. Uma vez, quando foi fazer uma caminhada nos arredores, chegou a um lugar onde as montanhas terminavam e a água secava. Seu humor estava ainda mais pesado.
Usage
当我们遇到困难,感觉走投无路时,可以使用“山穷水尽”来形容这种困境。
Quando encontramos dificuldades e nos sentimos no fim de nossas possibilidades, podemos usar
Examples
-
他已经山穷水尽,无路可退了。
tā yǐ jīng shān qióng shuǐ jìn, wú lù kě tuì le.
Ele está no fim de suas forças e não tem mais escolha.
-
面对困境,我们不能山穷水尽就放弃希望。
miàn duì kùn jìng, wǒ men bù néng shān qióng shuǐ jìn jiù fàng qì xī wàng。
Diante das dificuldades, não devemos perder a esperança quando estamos no fim de nossas possibilidades.