独木难支 dú mù nán zhī Satu kayu tak mampu menopang

Explanation

一根木头支撑不起高大的房屋,比喻一个人的力量薄弱,难以支撑全局。

Sebuah balok kayu tidak mampu menopang rumah yang besar. Ini adalah metafora untuk kelemahan seseorang yang tidak mampu menanggung semuanya.

Origin Story

传说很久以前,崂山有个叫铁拐李的修道之人,他年轻时拜师学艺,学成下山后发现家乡闹旱灾,哥哥饿死,嫂子靠吃屋顶的茅草艰难地生存着。铁拐李决心用自己的道法济世救人,他来到河边,拾起一块形状奇特的石头,准备施法变出粮食。他在地上画了一个圈,然后将石头放在圈中,口中念念有词。可是,无论他怎样努力,都无法让石头变成粮食,他甚至用脚踩着石头,想要用自己的力量将石头压碎,可是石头纹丝不动。这时,他的嫂子走了过来,看见他这样费力,忍不住说道:“你这样单打独斗,怎么能改变这旱灾的局面呢?这就像一根木头,怎么能支撑起倒塌的大厦?”,

chuán shuō hěn jiǔ yǐ qián, láo shān yǒu gè jiào tiě guǎi lǐ de xiū dào zhī rén, tā nián qīng shí bài shī xué yì, xué chéng xià shān hòu fā xiàn gōng xiāng nào hàn zāi, gē ge è sǐ, sǎo zi kào chī wū dǐng de máo cǎo jiān nán de shēng cún zhe. tiě guǎi lǐ jué xīn yòng zì jǐ de dào fǎ jì shì jiù rén, tā lái dào hé biān, shí qǐ yī kuài xíng zhuàng qí tè de shí tou, zhǔn bèi shī fǎ biàn chū liáng shí. tā zài dì shàng huà le yī gè quān, rán hòu jiāng shí tou fàng zài quān zhōng, kǒu zhōng niàn niàn yǒu cí. kěshì, wú lùn tā zěn yàng nǔ lì, dōu wú fǎ ràng shí tou biàn chéng liáng shí, tā shèn zhì yòng jiǎo cǎi zhe shí tou, xiǎng yào yòng zì jǐ de lì liàng jiāng shí tou yā suì, kěshì shí tou wén sī bù dòng. zhè shí, tā de sǎo zi zǒu le guò lái, kàn jiàn tā zhè yàng fèi lì, rěn bù zhù shuō dào: “nǐ zhè yàng dān dǎ dú dòu, zěn me néng gǎi biàn zhè hàn zāi de jú miàn ne? zhè jiù xiàng yī gēn mù tou, zěn me néng zhī chēng qǐ dǎo tā de dà shà?”,

Konon, dahulu kala, di Laoshan ada seorang Taois bernama Tieguai Li. Setelah menyelesaikan studinya, ia pulang ke rumah dan mendapati kampung halamannya dilanda kekeringan, di mana saudaranya meninggal karena kelaparan, dan kakak iparnya berjuang untuk bertahan hidup dengan memakan rumput di atap. Ia memutuskan untuk menggunakan kemampuan magisnya untuk menyelamatkan orang-orang. Ia datang ke tepi sungai, mengambil sebuah batu dengan bentuk yang aneh, dan bersiap untuk melakukan sihir untuk menciptakan makanan. Ia menggambar sebuah lingkaran di tanah, meletakkan batu di lingkaran itu, dan membaca mantra. Tetapi, sekeras apa pun ia mencoba, ia tidak dapat mengubah batu itu menjadi makanan. Ia bahkan menginjak batu itu, mencoba untuk menghancurkannya dengan kekuatannya, tetapi batu itu tetap tidak bergerak. Pada saat itu, kakak iparnya datang, melihat usahanya, dan tidak dapat menahan diri untuk berkata: "Bagaimana Anda dapat mengubah kekeringan dengan upaya yang dilakukan sendiri? Ini seperti sepotong kayu yang mencoba untuk menopang bangunan yang runtuh."

Usage

用于比喻个人的力量单薄,难以支撑全局。常用于表达困境或无力感。

yòng yú bǐ yù gè rén de lì liàng dānbáo, nán yǐ zhī chēng quán jú. cháng yòng yú biǎo dá kùnjìng huò wú lì gǎn

Digunakan untuk menggambarkan kelemahan kekuatan seseorang, sehingga sulit untuk mempertahankan situasi secara keseluruhan. Sering digunakan untuk mengungkapkan kesulitan atau ketidakberdayaan.

Examples

  • 面对如此复杂的局面,一个人独木难支,需要团队合作才能解决问题。

    miàn duì rú cǐ fù zá de jú miàn, yī gè rén dú mù nán zhī, xū yào tuán duì hé zuò cáinéng jiě jué wèntí

    Dihadapkan pada situasi yang begitu kompleks, satu orang tidak mampu sendirian; diperlukan kerja sama tim untuk memecahkan masalah.

  • 他试图独自承担所有责任,结果却独木难支,最终失败了。

    tā shì tú dú zì chéng dān suǒ yǒu zhí rèn, jié guǒ què dú mù nán zhī, zuì zhōng shī bài le

    Ia mencoba memikul semua tanggung jawab sendirian, tetapi pada akhirnya ia gagal.

  • 公司面临危机,单靠一个人独木难支,必须寻求外部帮助。

    gōngsī miàn lín wēijī, dān kào yī gè rén dú mù nán zhī, bì xū xún qiú wài bù bāng zhù

    Perusahaan menghadapi krisis; tidak mungkin mengandalkan satu orang saja, harus mencari bantuan eksternal..