独木难支 dú mù nán zhī Isang kahoy ay hindi kayang suportahan

Explanation

一根木头支撑不起高大的房屋,比喻一个人的力量薄弱,难以支撑全局。

Ang isang troso ng kahoy ay hindi kayang suportahan ang isang malaking bahay. Ito ay isang metapora para sa kahinaan ng isang tao na hindi kayang suportahan ang lahat.

Origin Story

传说很久以前,崂山有个叫铁拐李的修道之人,他年轻时拜师学艺,学成下山后发现家乡闹旱灾,哥哥饿死,嫂子靠吃屋顶的茅草艰难地生存着。铁拐李决心用自己的道法济世救人,他来到河边,拾起一块形状奇特的石头,准备施法变出粮食。他在地上画了一个圈,然后将石头放在圈中,口中念念有词。可是,无论他怎样努力,都无法让石头变成粮食,他甚至用脚踩着石头,想要用自己的力量将石头压碎,可是石头纹丝不动。这时,他的嫂子走了过来,看见他这样费力,忍不住说道:“你这样单打独斗,怎么能改变这旱灾的局面呢?这就像一根木头,怎么能支撑起倒塌的大厦?”,

chuán shuō hěn jiǔ yǐ qián, láo shān yǒu gè jiào tiě guǎi lǐ de xiū dào zhī rén, tā nián qīng shí bài shī xué yì, xué chéng xià shān hòu fā xiàn gōng xiāng nào hàn zāi, gē ge è sǐ, sǎo zi kào chī wū dǐng de máo cǎo jiān nán de shēng cún zhe. tiě guǎi lǐ jué xīn yòng zì jǐ de dào fǎ jì shì jiù rén, tā lái dào hé biān, shí qǐ yī kuài xíng zhuàng qí tè de shí tou, zhǔn bèi shī fǎ biàn chū liáng shí. tā zài dì shàng huà le yī gè quān, rán hòu jiāng shí tou fàng zài quān zhōng, kǒu zhōng niàn niàn yǒu cí. kěshì, wú lùn tā zěn yàng nǔ lì, dōu wú fǎ ràng shí tou biàn chéng liáng shí, tā shèn zhì yòng jiǎo cǎi zhe shí tou, xiǎng yào yòng zì jǐ de lì liàng jiāng shí tou yā suì, kěshì shí tou wén sī bù dòng. zhè shí, tā de sǎo zi zǒu le guò lái, kàn jiàn tā zhè yàng fèi lì, rěn bù zhù shuō dào: “nǐ zhè yàng dān dǎ dú dòu, zěn me néng gǎi biàn zhè hàn zāi de jú miàn ne? zhè jiù xiàng yī gēn mù tou, zěn me néng zhī chēng qǐ dǎo tā de dà shà?”,

Sinasabi na noong unang panahon, sa Laoshan ay may isang Taoist na nagngangalang Tieguai Li. Matapos matapos ang kanyang pag-aaral, bumalik siya sa kanyang tahanan at natagpuan ang kanyang bayan na dumaranas ng tagtuyot, kung saan ang kanyang kapatid ay namatay dahil sa gutom, at ang kanyang hipag ay nagpupumilit na mabuhay sa pamamagitan ng pagkain ng mga damo sa bubong. Nagpasiya siyang gamitin ang kanyang mahiwagang kakayahan upang iligtas ang mga tao. Pumunta siya sa pampang ng ilog, kumuha ng isang kakaibang hugis na bato, at naghanda upang gumawa ng mahika upang lumikha ng pagkain. Gumuhit siya ng isang bilog sa lupa, inilagay ang bato sa bilog, at nagbulong ng mga anting-anting. Ngunit gaano man siya kahirap, hindi niya magawa ang bato na maging pagkain. Sinubukan pa niyang tapakan ang bato, sinusubukang durugin ito gamit ang kanyang lakas, ngunit ang bato ay nanatiling hindi gumagalaw. Sa oras na iyon, dumating ang kanyang hipag, nakita ang kanyang mga pagsisikap, at hindi mapigilang sabihin: "Paano mo mababago ang tagtuyot sa pamamagitan ng ganoong nag-iisang pagsisikap? Ito ay parang isang piraso ng kahoy na sinusubukang suportahan ang isang gumuguho na gusali."

Usage

用于比喻个人的力量单薄,难以支撑全局。常用于表达困境或无力感。

yòng yú bǐ yù gè rén de lì liàng dānbáo, nán yǐ zhī chēng quán jú. cháng yòng yú biǎo dá kùnjìng huò wú lì gǎn

Ginagamit upang ilarawan ang kahinaan ng kapangyarihan ng isang tao, na ginagawang mahirap na suportahan ang pangkalahatang sitwasyon. Kadalasang ginagamit upang ipahayag ang mga paghihirap o kawalan ng kakayahan.

Examples

  • 面对如此复杂的局面,一个人独木难支,需要团队合作才能解决问题。

    miàn duì rú cǐ fù zá de jú miàn, yī gè rén dú mù nán zhī, xū yào tuán duì hé zuò cáinéng jiě jué wèntí

    Sa harap ng isang napaka-komplikadong sitwasyon, ang isang tao ay hindi kayang gawin ito nang mag-isa; kinakailangan ang pakikipagtulungan ng pangkat upang malutas ang problema.

  • 他试图独自承担所有责任,结果却独木难支,最终失败了。

    tā shì tú dú zì chéng dān suǒ yǒu zhí rèn, jié guǒ què dú mù nán zhī, zuì zhōng shī bài le

    Sinubukan niyang pasanin ang lahat ng responsibilidad nang mag-isa, ngunit sa huli ay nabigo siya.

  • 公司面临危机,单靠一个人独木难支,必须寻求外部帮助。

    gōngsī miàn lín wēijī, dān kào yī gè rén dú mù nán zhī, bì xū xún qiú wài bù bāng zhù

    Ang kompanya ay nahaharap sa isang krisis; hindi posible na umasa sa isang tao lamang, kailangan nitong humingi ng tulong sa labas..