装神弄鬼 bermain hantu
Explanation
装神弄鬼是指装扮成鬼神的样子来吓唬人,比喻玩弄手段欺骗人,或故意把事情弄得很神秘,让人无法捉摸。
Bertindak secara misterius atau menipu, sering untuk menakut-nakuti atau membingungkan orang.
Origin Story
很久以前,在一个偏僻的小村庄里,住着一位名叫阿强的年轻人。阿强为人狡猾,喜欢玩弄诡计。一天晚上,村里发生了一件怪事:家家户户的鸡都被偷走了。村民们人心惶惶,议论纷纷。阿强却装作若无其事的样子,还故意在村口装神弄鬼,吓唬其他村民。他一会儿扮成鬼魅,一会儿又扮成妖怪,弄得人心惶惶,更加相信有鬼怪作祟。村民们吓得不敢外出,更加相信是鬼怪偷了他们的鸡。最终,阿强的诡计败露,他偷鸡的事实被揭穿。村民们狠狠地教训了阿强,从此再也不敢装神弄鬼了。从此,阿强不敢再在村里装神弄鬼了,村民们也更加团结,共同维护村子的安宁。
Dahulu kala, di sebuah desa terpencil, tinggalah seorang pemuda bernama Aqiang. Aqiang adalah orang yang licik dan suka memainkan tipu daya. Suatu malam, terjadilah hal aneh di desa itu: semua ayam penduduk desa dicuri. Penduduk desa ketakutan dan saling bergosip. Namun, Aqiang berpura-pura tidak terjadi apa-apa dan bahkan dengan sengaja memainkan peran hantu di pintu masuk desa untuk menakut-nakuti penduduk desa lain. Terkadang dia berubah menjadi hantu, terkadang menjadi monster, membuat orang semakin takut dan percaya pada hantu. Penduduk desa terlalu takut untuk keluar, semakin mempercayai bahwa hantu telah mencuri ayam mereka. Akhirnya, tipu daya Aqiang terungkap, dan fakta bahwa dia mencuri ayam itu terbongkar. Penduduk desa menghukum Aqiang dengan keras, dan dia tidak berani lagi memainkan peran hantu. Sejak hari itu, Aqiang tidak berani lagi memainkan peran hantu di desa, dan penduduk desa menjadi lebih bersatu, bekerja sama untuk menjaga kedamaian desa.
Usage
用于形容故意制造神秘气氛或用欺骗手段吓唬人。
Digunakan untuk menggambarkan sengaja menciptakan suasana misterius atau menggunakan cara menipu untuk menakut-nakuti orang.
Examples
-
他总是装神弄鬼,让人捉摸不透。
tā zǒngshì zhuāng shén nòng guǐ, ràng rén zhuōmō bù tòu。
Dia selalu bertindak misterius, sehingga sulit dipahami.
-
别装神弄鬼了,快说重点!
bié zhuāng shén nòng guǐ le, kuài shuō zhòngdiǎn!
Berhentilah bertele-tele dan katakan saja inti masalahnya!