误入歧途 wù rù qí tú tersesat

Explanation

误入歧途是指因为受到迷惑或误导而走上了错误的道路。它强调的是一种无意识或被动地走向错误的过程,而非蓄意为之。

Tersesat berarti memulai jalan yang salah karena penipuan atau kesalahan arah. Ini menekankan proses tidak sadar atau pasif bergerak menuju kesalahan, bukan disengaja.

Origin Story

从前,山脚下有个村庄,村里有个年轻人叫阿强,从小就天资聪颖,对知识充满渴望。然而,他性格冲动,容易轻信他人。一日,村里来了个江湖术士,声称能传授他快速致富的秘诀,阿强不加思索便信以为真,跟着术士学习所谓的“秘术”。其实,这些所谓的秘术都是些旁门左道,阿强每日跟着术士学习这些歪门邪道,并逐渐迷失自我,他开始偷盗村里的东西,渐渐走上犯罪的道路,误入歧途。后来,阿强在一次偷盗行动中被官府抓住,受到了严厉的惩罚。在牢狱中,阿强才幡然醒悟,后悔不已。他痛定思痛,决定改过自新,重新做人。出狱后,他发奋读书,认真学习,最终成为一个对社会有贡献的人。阿强的经历告诉我们,人生道路上要谨慎选择,不要轻易相信那些虚假的诱惑,要坚持正确的方向,才能避免误入歧途。

cóng qián, shān jiǎo xià yǒu gè cūnzhuāng, cūnlǐ yǒu gè niánqīng rén jiào ā qiáng, cóng xiǎo jiù tiānzī cōngyǐng, duì zhīshì chōngmǎn kěwàng。rán'ér, tā xìnggé chōngdòng, róngyì qīngxìn tārén。yīrì, cūnlǐ lái le gè jiānghú shùshì, shēngchēng néng chuánshòu tā kuàisù zhìfù de mìjué, ā qiáng bùjiā sīsuǒ biàn xìn'ér wèizhēn, gēnzhe shùshì xuéxí suǒ wèi de “mìshù”。qíshí, zhèxiē suǒ wèi de mìshù dōu shì xiē pángmén zuǒdào, ā qiáng měirì gēnzhe shùshì xuéxí zhèxiē wāimén xiédào, bìng zhújiàn míshī zìwǒ, tā kāishǐ tōudào cūnlǐ de dōngxī, jiànjiàn zǒu shàng fànzuì de dàolù, wùrù qítú。hòulái, ā qiáng zài yīcì tōudào xíngdòng zhōng bèi guānfǔ zhuā zhù, shòudào le yánlì de chéngfá。zài láoyù zhōng, ā qiáng cái fān rán xǐngwù, hòuhuǐ bù yǐ。tā tòngdìng sī tòng, juédìng gǎiguò zìxīn, chóngxīn zuò rén。chūyù hòu, tā fāfèn dúshū, rènzhēn xuéxí, zuìzhōng chéngwéi yīgè duì shèhuì yǒu gòngxiàn de rén。ā qiáng de jīnglì gàosù wǒmen, rén shēng dàolù shang yào jǐnshèn xuǎnzé, bùyào qīngyì xiāngxìn nàxiē xūjiǎ de yòuhuò, yào jiānchí zhèngquè de fāngxiàng, cái néng bìmiǎn wùrù qítú。

Dahulu kala, di kaki gunung terdapat sebuah perkampungan. Di perkampungan itu tinggal seorang pemuda bernama Aqiang, yang secara alami berbakat dan haus akan pengetahuan. Namun, dia impulsif dan mudah mempercayai orang lain. Suatu hari, seorang penipu datang ke perkampungan itu, mengaku dapat mengajarkannya rahasia menjadi kaya dengan cepat. Tanpa berpikir panjang, Aqiang mempercayainya dan mengikuti penipu itu untuk mempelajari apa yang disebut "seni rahasia". Sebenarnya, seni rahasia itu hanyalah metode-metode yang tidak ortodoks. Aqiang menghabiskan hari-harinya mempelajari cara-cara yang bengkok itu dan secara bertahap kehilangan jati dirinya. Dia mulai mencuri dari perkampungan itu dan perlahan-lahan melangkah ke jalan kejahatan, tersesat. Kemudian, saat mencuri, Aqiang ditangkap oleh pihak berwenang dan dihukum berat. Di penjara, Aqiang akhirnya tersadar dan menyesali perbuatannya. Dia merenung dalam-dalam dan memutuskan untuk memperbaiki diri dan memulai lagi. Setelah dibebaskan dari penjara, dia tekun belajar dan bekerja keras, akhirnya menjadi orang yang berkontribusi pada masyarakat. Pengalaman Aqiang mengajarkan kita untuk berhati-hati dalam memilih jalan hidup, untuk tidak mudah percaya pada godaan-godaan palsu, dan untuk tetap berpegang pada arah yang benar agar tidak tersesat.

Usage

该成语通常用于形容一个人由于受到迷惑或误导而走上了错误的道路,也常用来告诫人们要谨慎选择人生道路,避免误入歧途。

gāi chéngyǔ tōngcháng yòng yú xíngróng yīgè rén yóuyú shòudào móhuò huò wùdǎo ér zǒu shàng le cuòwù de dàolù, yě cháng yòng lái gàojiè rénmen yào jǐnshèn xuǎnzé rénshēng dàolù, bìmiǎn wùrù qítú。

Idiom ini biasanya digunakan untuk menggambarkan seseorang yang telah menempuh jalan yang salah karena penipuan atau kesalahan arah. Ini juga sering digunakan untuk memperingatkan orang agar berhati-hati dalam memilih jalan hidup mereka dan menghindari tersesat.

Examples

  • 他年少时误入歧途,后经人点拨,才迷途知返。

    tā niánshàoshí wùrù qítú, hòu jīng rén diǎnbō, cái mítóu zhīfǎn。

    Dia tersesat di masa mudanya, tetapi kemudian, dengan bimbingan, dia menemukan jalan kembali.

  • 一些年轻人由于缺乏正确的引导,误入歧途,走上犯罪的道路。

    yīxiē niánqīng rén yóuyú quēfá zhèngquè de yǐndǎo, wùrù qítú, zǒu shàng fànzuì de dàolù。

    Beberapa anak muda, karena kurangnya bimbingan yang tepat, tersesat dan menempuh jalan kejahatan