误入歧途 wù rù qí tú 잘못된 길로 들어서다

Explanation

误入歧途是指因为受到迷惑或误导而走上了错误的道路。它强调的是一种无意识或被动地走向错误的过程,而非蓄意为之。

잘못된 길로 들어선다는 것은 속임수나 잘못된 안내 때문에 잘못된 길을 걷는다는 것을 의미합니다. 그것은 의도적인 것이 아니라 실수로 가는 무의식적이거나 수동적인 과정을 강조합니다.

Origin Story

从前,山脚下有个村庄,村里有个年轻人叫阿强,从小就天资聪颖,对知识充满渴望。然而,他性格冲动,容易轻信他人。一日,村里来了个江湖术士,声称能传授他快速致富的秘诀,阿强不加思索便信以为真,跟着术士学习所谓的“秘术”。其实,这些所谓的秘术都是些旁门左道,阿强每日跟着术士学习这些歪门邪道,并逐渐迷失自我,他开始偷盗村里的东西,渐渐走上犯罪的道路,误入歧途。后来,阿强在一次偷盗行动中被官府抓住,受到了严厉的惩罚。在牢狱中,阿强才幡然醒悟,后悔不已。他痛定思痛,决定改过自新,重新做人。出狱后,他发奋读书,认真学习,最终成为一个对社会有贡献的人。阿强的经历告诉我们,人生道路上要谨慎选择,不要轻易相信那些虚假的诱惑,要坚持正确的方向,才能避免误入歧途。

cóng qián, shān jiǎo xià yǒu gè cūnzhuāng, cūnlǐ yǒu gè niánqīng rén jiào ā qiáng, cóng xiǎo jiù tiānzī cōngyǐng, duì zhīshì chōngmǎn kěwàng。rán'ér, tā xìnggé chōngdòng, róngyì qīngxìn tārén。yīrì, cūnlǐ lái le gè jiānghú shùshì, shēngchēng néng chuánshòu tā kuàisù zhìfù de mìjué, ā qiáng bùjiā sīsuǒ biàn xìn'ér wèizhēn, gēnzhe shùshì xuéxí suǒ wèi de “mìshù”。qíshí, zhèxiē suǒ wèi de mìshù dōu shì xiē pángmén zuǒdào, ā qiáng měirì gēnzhe shùshì xuéxí zhèxiē wāimén xiédào, bìng zhújiàn míshī zìwǒ, tā kāishǐ tōudào cūnlǐ de dōngxī, jiànjiàn zǒu shàng fànzuì de dàolù, wùrù qítú。hòulái, ā qiáng zài yīcì tōudào xíngdòng zhōng bèi guānfǔ zhuā zhù, shòudào le yánlì de chéngfá。zài láoyù zhōng, ā qiáng cái fān rán xǐngwù, hòuhuǐ bù yǐ。tā tòngdìng sī tòng, juédìng gǎiguò zìxīn, chóngxīn zuò rén。chūyù hòu, tā fāfèn dúshū, rènzhēn xuéxí, zuìzhōng chéngwéi yīgè duì shèhuì yǒu gòngxiàn de rén。ā qiáng de jīnglì gàosù wǒmen, rén shēng dàolù shang yào jǐnshèn xuǎnzé, bùyào qīngyì xiāngxìn nàxiē xūjiǎ de yòuhuò, yào jiānchí zhèngquè de fāngxiàng, cái néng bìmiǎn wùrù qítú。

옛날 옛날 아주 먼 옛날 산기슭에 마을이 있었습니다. 이 마을에는 아창이라는 젊은이가 살았는데, 그는 타고난 재능이 있었고 지식에 대한 갈망으로 가득 차 있었습니다. 하지만 그는 충동적이었고 다른 사람들을 쉽게 믿는 경향이 있었습니다. 어느 날 한 사기꾼이 마을에 와서 그에게 빠르게 부자가 되는 비법을 가르쳐 줄 수 있다고 주장했습니다. 아창은 생각 없이 그 말을 믿고 사기꾼을 따라 이른바 "비밀 기술"을 배우기 시작했습니다. 사실 이른바 비밀 기술은 비정상적인 방법에 불과했습니다. 아창은 매일 이러한 비뚤어진 방법을 배우면서 점차 자신을 잃어갔습니다. 그는 마을에서 물건을 훔치기 시작했고 점차 범죄의 길로 들어서 잘못된 길로 들어섰습니다. 나중에 도둑질을 하다가 아창은 당국에 붙잡혀 엄벌에 처해졌습니다. 감옥에서 아창은 마침내 자신의 잘못을 깨닫고 깊이 후회했습니다. 그는 깊이 반성하고 개과천선하여 다시 사람답게 살기로 결심했습니다. 출옥 후 그는 열심히 공부하고 열심히 일하여 결국 사회에 공헌하는 사람이 되었습니다. 아창의 경험은 우리에게 인생의 길을 신중하게 선택하고 거짓 유혹에 쉽게 현혹되지 않으며 올바른 방향을 고수함으로써 잘못된 길로 들어서는 것을 피할 수 있다는 것을 가르쳐 줍니다。

Usage

该成语通常用于形容一个人由于受到迷惑或误导而走上了错误的道路,也常用来告诫人们要谨慎选择人生道路,避免误入歧途。

gāi chéngyǔ tōngcháng yòng yú xíngróng yīgè rén yóuyú shòudào móhuò huò wùdǎo ér zǒu shàng le cuòwù de dàolù, yě cháng yòng lái gàojiè rénmen yào jǐnshèn xuǎnzé rénshēng dàolù, bìmiǎn wùrù qítú。

이 관용구는 속임수나 잘못된 안내 때문에 잘못된 길을 걷게 된 사람을 묘사하는 데 일반적으로 사용됩니다. 또한 사람들이 인생의 길을 신중하게 선택하고 잘못된 길로 들어서는 것을 피하도록 경고하는 데 자주 사용됩니다.

Examples

  • 他年少时误入歧途,后经人点拨,才迷途知返。

    tā niánshàoshí wùrù qítú, hòu jīng rén diǎnbō, cái mítóu zhīfǎn。

    그는 젊은 시절에 잘못된 길로 들어섰지만 나중에 다른 사람의 도움으로 올바른 길로 돌아왔습니다.

  • 一些年轻人由于缺乏正确的引导,误入歧途,走上犯罪的道路。

    yīxiē niánqīng rén yóuyú quēfá zhèngquè de yǐndǎo, wùrù qítú, zǒu shàng fànzuì de dàolù。

    올바른 지도를 받지 못한 많은 젊은이들은 잘못된 길로 들어서 범죄의 길을 걷게 됩니다。