误入歧途 wù rù qí tú desviar-se

Explanation

误入歧途是指因为受到迷惑或误导而走上了错误的道路。它强调的是一种无意识或被动地走向错误的过程,而非蓄意为之。

Desviar-se significa embarcar em um caminho errado devido a engano ou má orientação. Enfatiza um processo inconsciente ou passivo de se mover em direção ao erro, não intencional.

Origin Story

从前,山脚下有个村庄,村里有个年轻人叫阿强,从小就天资聪颖,对知识充满渴望。然而,他性格冲动,容易轻信他人。一日,村里来了个江湖术士,声称能传授他快速致富的秘诀,阿强不加思索便信以为真,跟着术士学习所谓的“秘术”。其实,这些所谓的秘术都是些旁门左道,阿强每日跟着术士学习这些歪门邪道,并逐渐迷失自我,他开始偷盗村里的东西,渐渐走上犯罪的道路,误入歧途。后来,阿强在一次偷盗行动中被官府抓住,受到了严厉的惩罚。在牢狱中,阿强才幡然醒悟,后悔不已。他痛定思痛,决定改过自新,重新做人。出狱后,他发奋读书,认真学习,最终成为一个对社会有贡献的人。阿强的经历告诉我们,人生道路上要谨慎选择,不要轻易相信那些虚假的诱惑,要坚持正确的方向,才能避免误入歧途。

cóng qián, shān jiǎo xià yǒu gè cūnzhuāng, cūnlǐ yǒu gè niánqīng rén jiào ā qiáng, cóng xiǎo jiù tiānzī cōngyǐng, duì zhīshì chōngmǎn kěwàng。rán'ér, tā xìnggé chōngdòng, róngyì qīngxìn tārén。yīrì, cūnlǐ lái le gè jiānghú shùshì, shēngchēng néng chuánshòu tā kuàisù zhìfù de mìjué, ā qiáng bùjiā sīsuǒ biàn xìn'ér wèizhēn, gēnzhe shùshì xuéxí suǒ wèi de “mìshù”。qíshí, zhèxiē suǒ wèi de mìshù dōu shì xiē pángmén zuǒdào, ā qiáng měirì gēnzhe shùshì xuéxí zhèxiē wāimén xiédào, bìng zhújiàn míshī zìwǒ, tā kāishǐ tōudào cūnlǐ de dōngxī, jiànjiàn zǒu shàng fànzuì de dàolù, wùrù qítú。hòulái, ā qiáng zài yīcì tōudào xíngdòng zhōng bèi guānfǔ zhuā zhù, shòudào le yánlì de chéngfá。zài láoyù zhōng, ā qiáng cái fān rán xǐngwù, hòuhuǐ bù yǐ。tā tòngdìng sī tòng, juédìng gǎiguò zìxīn, chóngxīn zuò rén。chūyù hòu, tā fāfèn dúshū, rènzhēn xuéxí, zuìzhōng chéngwéi yīgè duì shèhuì yǒu gòngxiàn de rén。ā qiáng de jīnglì gàosù wǒmen, rén shēng dàolù shang yào jǐnshèn xuǎnzé, bùyào qīngyì xiāngxìn nàxiē xūjiǎ de yòuhuò, yào jiānchí zhèngquè de fāngxiàng, cái néng bìmiǎn wùrù qítú。

Era uma vez, uma aldeia ao pé de uma montanha. Nessa aldeia vivia um jovem chamado Aqiang, que era naturalmente talentoso e ansioso por conhecimento. No entanto, ele era impulsivo e facilmente acreditava nos outros. Um dia, um charlatão chegou à aldeia, afirmando que poderia ensinar-lhe o segredo para ficar rico rapidamente. Sem pensar, Aqiang acreditou nele e seguiu o charlatão para aprender as chamadas "artes secretas". Na realidade, essas chamadas artes secretas eram apenas métodos não ortodoxos. Aqiang passou seus dias aprendendo esses métodos tortuosos e gradualmente se perdeu. Ele começou a roubar na aldeia e gradualmente embarcou no caminho do crime, desviando-se. Mais tarde, durante um roubo, Aqiang foi pego pelas autoridades e severamente punido. Na prisão, Aqiang finalmente acordou e se arrependeu de suas ações. Ele refletiu profundamente e decidiu se reformar e começar de novo. Depois de sua libertação da prisão, ele estudou diligentemente e trabalhou duro, tornando-se finalmente uma pessoa que contribuiu para a sociedade. A experiência de Aqiang nos ensina a ser cautelosos ao escolher nosso caminho de vida, a não acreditar facilmente em tentações falsas e a seguir na direção certa para evitar se desviar.

Usage

该成语通常用于形容一个人由于受到迷惑或误导而走上了错误的道路,也常用来告诫人们要谨慎选择人生道路,避免误入歧途。

gāi chéngyǔ tōngcháng yòng yú xíngróng yīgè rén yóuyú shòudào móhuò huò wùdǎo ér zǒu shàng le cuòwù de dàolù, yě cháng yòng lái gàojiè rénmen yào jǐnshèn xuǎnzé rénshēng dàolù, bìmiǎn wùrù qítú。

Essa expressão idiomática é geralmente usada para descrever alguém que se desviou devido a engano ou má orientação. Também é frequentemente usada para alertar as pessoas a escolherem cuidadosamente seu caminho de vida e evitar se desviar.

Examples

  • 他年少时误入歧途,后经人点拨,才迷途知返。

    tā niánshàoshí wùrù qítú, hòu jīng rén diǎnbō, cái mítóu zhīfǎn。

    Ele se desviou na juventude, mas depois, com orientação, encontrou seu caminho de volta.

  • 一些年轻人由于缺乏正确的引导,误入歧途,走上犯罪的道路。

    yīxiē niánqīng rén yóuyú quēfá zhèngquè de yǐndǎo, wùrù qítú, zǒu shàng fànzuì de dàolù。

    Alguns jovens, devido à falta de orientação adequada, se desviam e seguem um caminho criminoso