误入歧途 maligaw
Explanation
误入歧途是指因为受到迷惑或误导而走上了错误的道路。它强调的是一种无意识或被动地走向错误的过程,而非蓄意为之。
Ang pagkaligaw ay nangangahulugang pagsisimula sa isang maling landas dahil sa panlilinlang o maling patnubay. Binibigyang-diin nito ang isang walang malay o pasibo na proseso ng paglipat tungo sa pagkakamali, hindi sinasadya.
Origin Story
从前,山脚下有个村庄,村里有个年轻人叫阿强,从小就天资聪颖,对知识充满渴望。然而,他性格冲动,容易轻信他人。一日,村里来了个江湖术士,声称能传授他快速致富的秘诀,阿强不加思索便信以为真,跟着术士学习所谓的“秘术”。其实,这些所谓的秘术都是些旁门左道,阿强每日跟着术士学习这些歪门邪道,并逐渐迷失自我,他开始偷盗村里的东西,渐渐走上犯罪的道路,误入歧途。后来,阿强在一次偷盗行动中被官府抓住,受到了严厉的惩罚。在牢狱中,阿强才幡然醒悟,后悔不已。他痛定思痛,决定改过自新,重新做人。出狱后,他发奋读书,认真学习,最终成为一个对社会有贡献的人。阿强的经历告诉我们,人生道路上要谨慎选择,不要轻易相信那些虚假的诱惑,要坚持正确的方向,才能避免误入歧途。
Noong unang panahon, may isang nayon sa paanan ng isang bundok. Sa nayong ito ay naninirahan ang isang binata na nagngangalang Aqiang, na likas na may talento at uhaw sa kaalaman. Gayunpaman, siya ay mapusok at madaling maniwala sa iba. Isang araw, isang manloloko ang dumating sa nayon, na nagsasabing maaari niyang ituro sa kanya ang sikreto sa mabilis na pagyaman. Walang pag-iisip, pinaniwalaan siya ni Aqiang at sinundan ang manloloko upang matutunan ang tinatawag na "mga lihim na sining." Sa totoo lang, ang mga tinatawag na lihim na sining ay mga hindi maginoo na pamamaraan lamang. Ginugol ni Aqiang ang kanyang mga araw sa pag-aaral ng mga baluktot na paraan na ito at unti-unting nawalan ng sarili. Sinimulan niyang nakawan ang nayon at unti-unting napunta sa landas ng krimen, naliligaw. Nang maglaon, habang nanloloko, nahuli si Aqiang ng mga awtoridad at pinarusahan nang husto. Sa bilangguan, tuluyan nang nagising si Aqiang at pinagsisihan ang kanyang mga ginawa. Siya ay nagnilay-nilay nang malalim at nagpasyang magbago at magsimulang muli. Matapos siyang makalaya sa bilangguan, masigasig siyang nag-aral at nagsikap, at kalaunan ay naging isang taong nag-ambag sa lipunan. Ang karanasan ni Aqiang ay nagtuturo sa atin na maging maingat sa pagpili ng landas ng ating buhay, na huwag basta maniwala sa mga huwad na tukso, at manatili sa tamang direksyon upang maiwasan ang pagkaligaw.
Usage
该成语通常用于形容一个人由于受到迷惑或误导而走上了错误的道路,也常用来告诫人们要谨慎选择人生道路,避免误入歧途。
Ang idyom na ito ay karaniwang ginagamit upang ilarawan ang isang taong nagsimula sa isang maling landas dahil sa panlilinlang o maling patnubay. Madalas din itong ginagamit upang bigyan ng babala ang mga tao na maging maingat sa pagpili ng landas ng kanilang buhay at upang maiwasan ang pagkaligaw.
Examples
-
他年少时误入歧途,后经人点拨,才迷途知返。
tā niánshàoshí wùrù qítú, hòu jīng rén diǎnbō, cái mítóu zhīfǎn。
Naligaw siya noong kabataan niya, ngunit kalaunan, sa patnubay, nakabalik siya sa tamang landas.
-
一些年轻人由于缺乏正确的引导,误入歧途,走上犯罪的道路。
yīxiē niánqīng rén yóuyú quēfá zhèngquè de yǐndǎo, wùrù qítú, zǒu shàng fànzuì de dàolù。
Ang ilang mga kabataan, dahil sa kakulangan ng wastong gabay, ay naliligaw at napupunta sa landas ng krimen.