误入迷途 maligaw
Explanation
因为受到迷惑而走上了错误的道路。
Ang pagkaligaw; ang pagkuha ng maling landas.
Origin Story
从前,有一个年轻人,从小就天资聪颖,学习刻苦。但他自负骄傲,轻视长辈的教诲,不听劝告。他一心想快速成功,于是放弃了踏实的学习,沉迷于投机取巧,结果屡屡失败,最终误入迷途,走上了歪路。他失去了亲朋好友的信任,也失去了自我。直到有一天,他经历了巨大的打击,才幡然悔悟,开始重新审视自己的人生。他痛定思痛,决定重新学习,一步一个脚印地走下去。这次,他不像从前那样轻狂,认真听取别人的意见,虚心学习,逐渐走出了困境,最终获得了成功。
Noong unang panahon, may isang binata na likas na may talento at masipag mula pagkabata. Gayunpaman, siya ay mayabang at mapagmataas, hinahamak ang mga turo ng kanyang mga nakatatanda at binabalewala ang kanilang mga payo. Nais niyang makamit ang tagumpay nang mabilis, kaya't tinalikuran niya ang kanyang masusing pag-aaral at nahumaling sa mga haka-haka at mga shortcut, na nagresulta sa paulit-ulit na mga pagkabigo. Sa huli, siya ay naligaw at kumuha ng maling landas. Nawala ang tiwala sa kanya ng kanyang mga kaibigan at pamilya, at nawala rin ang kanyang sarili. Isang araw, matapos makaranas ng isang napakalaking pagbagsak, bigla niyang napagtanto ang kanyang mga pagkakamali at nagsimulang muling suriin ang kanyang buhay. Sinuri niya ang kanyang mga nakaraang kilos, nagpasyang mag-aral muli, at magpatuloy nang hakbang-hakbang. Sa pagkakataong ito, hindi tulad ng dati, nakinig siya nang mabuti sa mga payo ng iba, nagpakumbabang natuto, at unti-unting napagtagumpayan ang kanyang mga paghihirap, sa huli ay nakamit ang tagumpay.
Usage
主要用来比喻人由于受迷惑而走上错误的道路。
Pangunahing ginagamit upang ilarawan ang isang taong naligaw dahil sa pagiging maligaw ng landas.
Examples
-
他误入迷途,走上了犯罪的道路。
ta wuru mitu, zou shang le fanzui de daolu.
Naligaw siya at kumuha ng landas ng krimen.
-
由于一时疏忽,他误入迷途,走了弯路。
youyu yishi shuhui, ta wuru mitu, zou le wanlu.
Dahil sa isang sandaling kapabayaan, naligaw siya at kumuha ng detour.