误入迷途 сбиться с пути
Explanation
因为受到迷惑而走上了错误的道路。
Сбиться с пути; выбрать неверный путь.
Origin Story
从前,有一个年轻人,从小就天资聪颖,学习刻苦。但他自负骄傲,轻视长辈的教诲,不听劝告。他一心想快速成功,于是放弃了踏实的学习,沉迷于投机取巧,结果屡屡失败,最终误入迷途,走上了歪路。他失去了亲朋好友的信任,也失去了自我。直到有一天,他经历了巨大的打击,才幡然悔悟,开始重新审视自己的人生。他痛定思痛,决定重新学习,一步一个脚印地走下去。这次,他不像从前那样轻狂,认真听取别人的意见,虚心学习,逐渐走出了困境,最终获得了成功。
Когда-то жил молодой человек, который с детства был одарен и трудолюбив. Однако он был высокомерен и горд, презирал учения старших и игнорировал их советы. Он хотел быстро добиться успеха, поэтому бросил усердную учебу и увлекся спекуляциями и обходными путями, что привело к многочисленным неудачам. В конце концов, он сбился с пути и выбрал неправильный путь. Он потерял доверие друзей и семьи, а также потерял себя. Однажды, после серьезного потрясения, он внезапно осознал свои ошибки и начал переосмысливать свою жизнь. Он обдумал свои прошлые поступки, решил снова учиться и двигаться шаг за шагом. На этот раз, в отличие от прошлого, он внимательно слушал советы других, смиренно учился и постепенно преодолевал трудности, в конце концов добившись успеха.
Usage
主要用来比喻人由于受迷惑而走上错误的道路。
В основном используется для описания человека, который сбился с пути из-за введения в заблуждение.
Examples
-
他误入迷途,走上了犯罪的道路。
ta wuru mitu, zou shang le fanzui de daolu.
Он сбился с пути и встал на криминальную дорожку.
-
由于一时疏忽,他误入迷途,走了弯路。
youyu yishi shuhui, ta wuru mitu, zou le wanlu.
Из-за минутной неосторожности он сбился с пути и сделал крюк.