误入迷途 wù rù mí tú 迷い込む

Explanation

因为受到迷惑而走上了错误的道路。

惑わされて間違った道に進んでしまったこと。

Origin Story

从前,有一个年轻人,从小就天资聪颖,学习刻苦。但他自负骄傲,轻视长辈的教诲,不听劝告。他一心想快速成功,于是放弃了踏实的学习,沉迷于投机取巧,结果屡屡失败,最终误入迷途,走上了歪路。他失去了亲朋好友的信任,也失去了自我。直到有一天,他经历了巨大的打击,才幡然悔悟,开始重新审视自己的人生。他痛定思痛,决定重新学习,一步一个脚印地走下去。这次,他不像从前那样轻狂,认真听取别人的意见,虚心学习,逐渐走出了困境,最终获得了成功。

congqian, you yige niánqīng rén, cóng xiǎo jiù tiānzī cōngyǐng, xuéxí kèkǔ. dàn tā zìfù jiāo'ào, qīngshì zhǎngbèi de jiàohùi, bù tīng quàngào. tā yīxīn xiǎng kuàisù chénggōng, yúshì fàngqì le tàshí de xuéxí, chénmí yú tóujī qǔqiǎo, jiéguǒ lǚlǚ shībài, zuìzhōng wùrù mítú, zǒu shang le wāi lù. tā shīqù le qīnpéng hǎoyǒu de xìnrèn, yě shīqù le zìwǒ. zhídào yǒu yītiān, tā jīnglì le jùdà de dǎjī, cái fánrán huǐwù, kāishǐ chóngxīn shěnshì zìjǐ de rénshēng. tā tòngdìng sītòng, juédìng chóngxīn xuéxí, yībù yīgè jiǎoyìn de zǒu xiàqù. zhè cì, tā bù xiàng cóngqián nàyang qīngkuáng, rènzhēn tīngqǔ biérén de yìjiàn, xūxīn xuéxí, zhújiàn zǒu chū le kùnjìng, zuìzhōng huòdé le chénggōng.

昔々、生まれつき才能があり、勤勉な若者がいました。しかし、彼は傲慢で誇り高く、長老たちの教えを軽蔑し、彼らの忠告を無視しました。彼はすぐに成功したいと思い、着実な勉強をやめ、投機と近道にのめり込み、何度も失敗を繰り返しました。結局、彼は迷い込み、間違った道を歩んでしまいました。彼は友人や家族の信頼を失い、自分自身も失いました。ある日、大きな挫折を経験した後、彼は突然自分の間違いに気づき、人生を再評価し始めました。彼は過去の行動を反省し、もう一度勉強することを決意し、一歩ずつ着実に進んでいきました。今回は、以前とは異なり、他人の助言を注意深く聞き、謙虚に学び、徐々に困難を克服し、最終的に成功を収めました。

Usage

主要用来比喻人由于受迷惑而走上错误的道路。

zhǔyào yòng lái bǐyù rén yóuyú shòu míhuò ér zǒu shang cuòwù de dàolù.

主に、惑わされて間違った道に進んでしまった人を例えるのに使われる。

Examples

  • 他误入迷途,走上了犯罪的道路。

    ta wuru mitu, zou shang le fanzui de daolu.

    彼は迷い込んで犯罪の道へと進んでしまった。

  • 由于一时疏忽,他误入迷途,走了弯路。

    youyu yishi shuhui, ta wuru mitu, zou le wanlu.

    ちょっとした不注意から、彼は道を誤り、遠回りをしてしまった。