误入迷途 in die Irre gehen
Explanation
因为受到迷惑而走上了错误的道路。
Auf Grund von Verwirrung den falschen Weg einschlagen.
Origin Story
从前,有一个年轻人,从小就天资聪颖,学习刻苦。但他自负骄傲,轻视长辈的教诲,不听劝告。他一心想快速成功,于是放弃了踏实的学习,沉迷于投机取巧,结果屡屡失败,最终误入迷途,走上了歪路。他失去了亲朋好友的信任,也失去了自我。直到有一天,他经历了巨大的打击,才幡然悔悟,开始重新审视自己的人生。他痛定思痛,决定重新学习,一步一个脚印地走下去。这次,他不像从前那样轻狂,认真听取别人的意见,虚心学习,逐渐走出了困境,最终获得了成功。
Es war einmal ein junger Mann, der von Natur aus begabt und fleißig war. Doch er war übermütig und stolz, verachtete den Rat seiner Ältesten und hörte nicht auf deren Warnungen. Er wollte schnell erfolgreich sein und gab daher sein solides Studium auf, verlor sich in Spekulationen und Tricksereien, erlitt aber immer wieder Niederlagen. Schließlich verirrte er sich und schlug den falschen Weg ein. Er verlor das Vertrauen seiner Freunde und Verwandten und auch sich selbst. Eines Tages erlitt er einen schweren Schlag und wurde plötzlich weise. Er begann, sein Leben neu zu bewerten. Er bedauerte seine Fehler und beschloss, sein Studium wieder aufzunehmen, Schritt für Schritt voranzukommen. Diesmal war er nicht mehr so übermütig wie früher, hörte aufmerksam auf die Ratschläge anderer und lernte demütig. Er überwand allmählich seine Schwierigkeiten und wurde schließlich erfolgreich.
Usage
主要用来比喻人由于受迷惑而走上错误的道路。
Hauptsächlich verwendet, um zu beschreiben, dass jemand wegen Verwirrung den falschen Weg eingeschlagen hat.
Examples
-
他误入迷途,走上了犯罪的道路。
ta wuru mitu, zou shang le fanzui de daolu.
Er irrte sich und schlug den falschen Weg ein.
-
由于一时疏忽,他误入迷途,走了弯路。
youyu yishi shuhui, ta wuru mitu, zou le wanlu.
Durch einen Moment der Unachtsamkeit geriet er auf Abwege und ging einen Umweg.