误入迷途 wù rù mí tú 미혹되다

Explanation

因为受到迷惑而走上了错误的道路。

혼란으로 인해 잘못된 길을 걷게 된 것

Origin Story

从前,有一个年轻人,从小就天资聪颖,学习刻苦。但他自负骄傲,轻视长辈的教诲,不听劝告。他一心想快速成功,于是放弃了踏实的学习,沉迷于投机取巧,结果屡屡失败,最终误入迷途,走上了歪路。他失去了亲朋好友的信任,也失去了自我。直到有一天,他经历了巨大的打击,才幡然悔悟,开始重新审视自己的人生。他痛定思痛,决定重新学习,一步一个脚印地走下去。这次,他不像从前那样轻狂,认真听取别人的意见,虚心学习,逐渐走出了困境,最终获得了成功。

congqian, you yige niánqīng rén, cóng xiǎo jiù tiānzī cōngyǐng, xuéxí kèkǔ. dàn tā zìfù jiāo'ào, qīngshì zhǎngbèi de jiàohùi, bù tīng quàngào. tā yīxīn xiǎng kuàisù chénggōng, yúshì fàngqì le tàshí de xuéxí, chénmí yú tóujī qǔqiǎo, jiéguǒ lǚlǚ shībài, zuìzhōng wùrù mítú, zǒu shang le wāi lù. tā shīqù le qīnpéng hǎoyǒu de xìnrèn, yě shīqù le zìwǒ. zhídào yǒu yītiān, tā jīnglì le jùdà de dǎjī, cái fánrán huǐwù, kāishǐ chóngxīn shěnshì zìjǐ de rénshēng. tā tòngdìng sītòng, juédìng chóngxīn xuéxí, yībù yīgè jiǎoyìn de zǒu xiàqù. zhè cì, tā bù xiàng cóngqián nàyang qīngkuáng, rènzhēn tīngqǔ biérén de yìjiàn, xūxīn xuéxí, zhújiàn zǒu chū le kùnjìng, zuìzhōng huòdé le chénggōng.

옛날 옛날 아주 총명하고 부지런한 젊은이가 있었습니다. 하지만 그는 교만하고 자만하여 어른들의 가르침을 무시하고 충고를 듣지 않았습니다. 그는 빠르게 성공하고 싶어서 꾸준한 공부를 포기하고 투기와 지름길에 빠져 여러 번 실패를 거듭했습니다. 결국 그는 잘못된 길로 들어서고 말았습니다. 그는 친구와 가족의 신뢰를 잃었고 자신마저 잃었습니다. 어느 날 큰 시련을 겪은 후에야 비로소 자신의 잘못을 깨닫고 인생을 다시 돌아보기 시작했습니다. 그는 과거의 행동을 반성하고 다시 공부하기로 결심하고 한 걸음씩 착실하게 나아갔습니다. 이번에는 예전과 달리 다른 사람들의 조언을 경청하고 겸손하게 배우며 점차 어려움을 극복하고 마침내 성공을 거두었습니다。

Usage

主要用来比喻人由于受迷惑而走上错误的道路。

zhǔyào yòng lái bǐyù rén yóuyú shòu míhuò ér zǒu shang cuòwù de dàolù.

주로 속아서 잘못된 길을 걷게 된 사람을 비유할 때 사용된다.

Examples

  • 他误入迷途,走上了犯罪的道路。

    ta wuru mitu, zou shang le fanzui de daolu.

    그는 미혹되어 범죄의 길로 들어섰다.

  • 由于一时疏忽,他误入迷途,走了弯路。

    youyu yishi shuhui, ta wuru mitu, zou le wanlu.

    잠시 부주의로 인해, 그는 길을 잘못 들어 빙 돌아가게 되었다.