三天两头 Tre giorni, due teste
Explanation
三天两头,是一个常见的汉语成语,意思是指「经常、频繁」。它的字面意思是「每隔一天,或几乎每天」,形容某件事情发生的频率很高。
"Tre giorni, due teste" è un comune idioma cinese che significa "frequentemente, spesso". Letteralmente, significa "ogni due giorni, o quasi ogni giorno", descrivendo la frequenza con cui qualcosa accade.
Origin Story
在古代中国的一个繁华的城市里,住着一位名叫李明的年轻书生。李明天生聪明,却有些懒散,总是三天两头就跑到街上闲逛,惹得街坊邻居们对他议论纷纷。 有一天,李明又出门闲逛,在街上碰到一位老先生,老先生见李明三天两头就往街上跑,便好奇地问他:“小伙子,你怎么老是三天两头就往街上跑?难道家里没有事情要做吗?” 李明挠挠头,不好意思地说:“我……我家里没什么事,就爱出来走走看看。”老先生听了,笑着说:“年轻人,你这样三天两头就往街上跑,时间都浪费掉了,怎么能学有所成呢?你应该珍惜时间,多读读书,多学点东西,将来才能有所作为。” 李明听了老先生的话,觉得很有道理,便决心改变自己的懒散作风,开始认真读书学习。经过一段时间的努力,李明终于学有所成,成为了一个博学多才的学者。后来,人们提起李明,都会说:“你看,以前那个三天两头往街上跑的李明,现在都成大才子了,真是令人佩服!”
In una città animata della Cina antica, viveva un giovane studioso di nome Li Ming. Li Ming era naturalmente intelligente ma un po' pigro. Spesso usciva a vagare per le strade, il che faceva sì che i vicini sussurrassero su di lui. Un giorno, Li Ming uscì di nuovo a vagare e incontrò un vecchio gentiluomo. Il vecchio gentiluomo vide che Li Ming era spesso per le strade e gli chiese con curiosità: “Giovane, perché continui a vagare per le strade? Non hai niente da fare a casa?” Li Ming si grattò la testa e disse imbarazzato: “Io… io non ho niente da fare a casa. Mi piace solo uscire e guardare le cose”. Il vecchio gentiluomo ascoltò e disse con un sorriso: “Giovane, se continui a vagare per le strade in questo modo, stai sprecando il tuo tempo. Come puoi avere successo nei tuoi studi? Dovresti apprezzare il tuo tempo, leggere di più, imparare di più e poi potrai ottenere qualcosa in futuro.” Li Ming ascoltò le parole del vecchio gentiluomo e le trovò molto ragionevoli. Decise di cambiare il suo modo di fare pigro e iniziò a studiare seriamente. Dopo un periodo di sforzo, Li Ming finalmente raggiunse il suo obiettivo e divenne uno studioso colto e talentuoso. In seguito, quando le persone parlavano di Li Ming, dicevano: “Guarda, Li Ming, che una volta vagava sempre per le strade, ora è diventato un grande studioso. È davvero ammirevole!”
Usage
“三天两头”这个成语用来描述某件事情发生的频率很高,经常出现。例如,我们可以说“他三天两头就来我家串门”或“最近,天气三天两头就下雨”。它也常用于日常对话,表达事情发生的频繁程度。
"Tre giorni, due teste" viene usato per descrivere la frequenza con cui qualcosa accade. Significa che qualcosa accade frequentemente o regolarmente. Ad esempio, si potrebbe dire “Viene a trovarmi ogni due giorni” o “Di questi giorni, piove ogni due giorni”. Viene spesso usato nelle conversazioni di tutti i giorni per esprimere la frequenza con cui qualcosa accade.
Examples
-
他三天两头就来我家串门。
tā sān tiān liǎng tóu jiù lái wǒ jiā chuàn mén.
Viene a trovarmi ogni due giorni.
-
最近,天气三天两头就下雨。
zuì jìn, tiān qì sān tiān liǎng tóu jiù xià yǔ.
Di questi giorni, piove ogni due giorni.
-
这几天,他三天两头就打电话给我。
zhè jǐ tiān, tā sān tiān liǎng tóu jiù dǎ diàn huà gěi wǒ.
Mi chiama ogni due giorni in questi giorni.