三天两头 A cada dois dias
Explanation
三天两头,是一个常见的汉语成语,意思是指「经常、频繁」。它的字面意思是「每隔一天,或几乎每天」,形容某件事情发生的频率很高。
"Três dias, duas cabeças" é um ditado chinês comum que significa "frequentemente, muitas vezes". Literalmente significa "a cada dois dias, ou quase todos os dias", descrevendo a frequência com que algo acontece.
Origin Story
在古代中国的一个繁华的城市里,住着一位名叫李明的年轻书生。李明天生聪明,却有些懒散,总是三天两头就跑到街上闲逛,惹得街坊邻居们对他议论纷纷。 有一天,李明又出门闲逛,在街上碰到一位老先生,老先生见李明三天两头就往街上跑,便好奇地问他:“小伙子,你怎么老是三天两头就往街上跑?难道家里没有事情要做吗?” 李明挠挠头,不好意思地说:“我……我家里没什么事,就爱出来走走看看。”老先生听了,笑着说:“年轻人,你这样三天两头就往街上跑,时间都浪费掉了,怎么能学有所成呢?你应该珍惜时间,多读读书,多学点东西,将来才能有所作为。” 李明听了老先生的话,觉得很有道理,便决心改变自己的懒散作风,开始认真读书学习。经过一段时间的努力,李明终于学有所成,成为了一个博学多才的学者。后来,人们提起李明,都会说:“你看,以前那个三天两头往街上跑的李明,现在都成大才子了,真是令人佩服!”
Em uma cidade chinesa antiga e movimentada, vivia um jovem estudioso chamado Li Ming. Li Ming era naturalmente inteligente, mas um pouco preguiçoso. Ele costumava sair para vagar pelas ruas, fazendo com que as pessoas fofocassem sobre ele. Um dia, Li Ming saiu novamente para vagar e encontrou um velho cavalheiro. O velho cavalheiro viu que Li Ming costumava estar nas ruas e perguntou-lhe com curiosidade: “Jovem, por que você continua a sair para as ruas? Você não tem nada a fazer em casa?” Li Ming coçou a cabeça e disse envergonhado: “Eu… eu não tenho nada para fazer em casa. Só adoro sair e ver as coisas”. O velho cavalheiro ouviu e disse com um sorriso: “Jovem, se você continuar a sair para as ruas assim, você está desperdiçando seu tempo. Como você pode ter sucesso nos seus estudos? Você deve valorizar seu tempo, ler mais, aprender mais e então você poderá realizar algo no futuro.” Li Ming ouviu as palavras do velho cavalheiro e as achou muito razoáveis. Ele decidiu mudar seu estilo de vida preguiçoso e começou a estudar com afinco. Após um período de esforço, Li Ming finalmente alcançou seu objetivo e se tornou um estudioso culto e talentoso. Mais tarde, quando as pessoas falavam de Li Ming, diziam: “Olha, Li Ming, que costumava sair para as ruas o tempo todo, agora se tornou um grande estudioso. Ele é realmente admirável!”
Usage
“三天两头”这个成语用来描述某件事情发生的频率很高,经常出现。例如,我们可以说“他三天两头就来我家串门”或“最近,天气三天两头就下雨”。它也常用于日常对话,表达事情发生的频繁程度。
"Três dias, duas cabeças" é usado para descrever a frequência com que algo acontece. Significa que algo acontece com frequência ou regularmente. Por exemplo, você poderia dizer: “Ele vem me visitar em casa a cada dois dias” ou “Recentemente, tem chovido a cada dois dias”. É usado frequentemente na conversa do dia a dia para expressar a frequência com que algo acontece.
Examples
-
他三天两头就来我家串门。
tā sān tiān liǎng tóu jiù lái wǒ jiā chuàn mén.
Ele vem me visitar em casa a cada dois dias.
-
最近,天气三天两头就下雨。
zuì jìn, tiān qì sān tiān liǎng tóu jiù xià yǔ.
Recentemente, tem chovido a cada dois dias.
-
这几天,他三天两头就打电话给我。
zhè jǐ tiān, tā sān tiān liǎng tóu jiù dǎ diàn huà gěi wǒ.
Esses dias, ele me liga a cada dois dias.