三天两头 三日二頭
Explanation
三天两头,是一个常见的汉语成语,意思是指「经常、频繁」。它的字面意思是「每隔一天,或几乎每天」,形容某件事情发生的频率很高。
"三日二頭"は、頻繁に、頻繁にという意味の一般的な中国の慣用句です。文字通り、「一日おきに、またはほとんど毎日」という意味で、何かが起こる頻度を表しています。
Origin Story
在古代中国的一个繁华的城市里,住着一位名叫李明的年轻书生。李明天生聪明,却有些懒散,总是三天两头就跑到街上闲逛,惹得街坊邻居们对他议论纷纷。 有一天,李明又出门闲逛,在街上碰到一位老先生,老先生见李明三天两头就往街上跑,便好奇地问他:“小伙子,你怎么老是三天两头就往街上跑?难道家里没有事情要做吗?” 李明挠挠头,不好意思地说:“我……我家里没什么事,就爱出来走走看看。”老先生听了,笑着说:“年轻人,你这样三天两头就往街上跑,时间都浪费掉了,怎么能学有所成呢?你应该珍惜时间,多读读书,多学点东西,将来才能有所作为。” 李明听了老先生的话,觉得很有道理,便决心改变自己的懒散作风,开始认真读书学习。经过一段时间的努力,李明终于学有所成,成为了一个博学多才的学者。后来,人们提起李明,都会说:“你看,以前那个三天两头往街上跑的李明,现在都成大才子了,真是令人佩服!”
古代中国の賑やかな都市に、李明という名の若い学者が住んでいました。李明は生まれつき頭が良く、少し怠け者でした。彼はよく街をぶらぶら歩き回り、近所の人々は彼のことを噂していました。 ある日、李明はまた街をぶらぶら歩きに出かけ、老紳士に会いました。老紳士は李明が頻繁に街を歩いているのを見て、好奇心から彼に尋ねました。「若者よ、なぜそんなに頻繁に街を歩くのかね?家にやるべきことはないのかね?」 李明は頭を掻いて、恥ずかしそうに答えました。「僕は…僕は家に何もすることがなくて、ただ外を歩き回って見てみたいんです。」老紳士は李明の言葉を聞いて、微笑んで言いました。「若者よ、このように頻繁に街を歩き回っていると、時間を無駄にするだけだよ。どうすれば学問を積めるのかね?君は時間を大切にし、もっと読書をし、もっと学ばなければ、将来何かを成し遂げられないだろう。」 李明は老紳士の言葉を聞いて、道理が分かりました。そこで彼は自分の怠惰な生活を改める決意をし、真剣に読書と勉強を始めました。しばらく努力を続けた結果、李明はついに学問を修め、博学多才な学者になりました。その後、人々は李明のことをこう言っていました。「ほら、昔は頻繁に街を歩き回っていた李明が、今や大学者になったんだよ。本当に素晴らしいね!」
Usage
“三天两头”这个成语用来描述某件事情发生的频率很高,经常出现。例如,我们可以说“他三天两头就来我家串门”或“最近,天气三天两头就下雨”。它也常用于日常对话,表达事情发生的频繁程度。
"三日二頭"は、何かが起こる頻度を表すために使われます。頻繁に、または定期的に起こることを意味します。例えば、「彼は頻繁に私の家に遊びに来る」や「最近、天気が良くない」のように使うことができます。日常会話で、何かが起こる頻度を表すために使われることが多いです。
Examples
-
他三天两头就来我家串门。
tā sān tiān liǎng tóu jiù lái wǒ jiā chuàn mén.
彼は頻繁に私の家に遊びに来る。
-
最近,天气三天两头就下雨。
zuì jìn, tiān qì sān tiān liǎng tóu jiù xià yǔ.
最近、天気が良くない。
-
这几天,他三天两头就打电话给我。
zhè jǐ tiān, tā sān tiān liǎng tóu jiù dǎ diàn huà gěi wǒ.
彼は最近、毎日私に電話をかけてくる。