井底之蛙 Rana nel pozzo
Explanation
井底之蛙比喻见识短浅、目光狭隘的人,形容人没有见过世面,缺乏远见。这个成语告诉我们要不断学习、拓展视野,不要局限于自己的小圈子,要勇于走出舒适区,去探索更广阔的世界。
L'espressione “rana nel pozzo” viene usata per descrivere una persona che ha una visione ristretta e manca di lungimiranza. È una metafora per qualcuno che non ha visto molto del mondo e manca di visione. Questo idioma ci ricorda di imparare costantemente, ampliare i nostri orizzonti e non limitarci ai nostri piccoli gruppi. Dovremmo essere disposti a uscire dalla nostra zona di comfort ed esplorare il mondo più ampio.
Origin Story
从前,有一只青蛙住在枯井里,它从来没有跳出过井口,它以为这口枯井就是它生活的全部世界。一天,一只海龟来到枯井边,看到青蛙正悠闲地在井底游来游去,便好奇地问:“青蛙先生,听说你在这口井里生活了很多年,你见过外面广阔的天空吗?”青蛙骄傲地回答:“当然,我每天都能看到天空,它就像井口那么大,一点也不稀奇!”海龟笑着说:“你所看到的,只是一点点的天空而已,真正的天空比这大得多得多!它无边无际,像大海一样广阔!”青蛙听了,一脸怀疑地说:“你骗我,我每天都看着天空,它就是井口那么大,怎么可能会更大呢?”海龟没有办法让青蛙相信,只好摇摇头走了。青蛙依然固执地认为自己的见识是最广阔的,它永远也无法想象到天地的广阔无垠。
C'era una volta, una rana che viveva in un pozzo secco. Non aveva mai saltato fuori dal pozzo e pensava che il pozzo fosse il suo intero mondo. Un giorno, una tartaruga arrivò al bordo del pozzo e vide la rana nuotare tranquillamente sul fondo. Con curiosità, chiese: “Signor Rana, ho sentito dire che vive in questo pozzo da molti anni. Ha mai visto il vasto cielo esterno?” La rana rispose con orgoglio: “Certo, posso vedere il cielo ogni giorno. È grande come l'apertura del pozzo, niente di speciale!”
Usage
井底之蛙这个成语比喻见识短浅的人,一般用于批评那些固执己见、不思进取的人。例如,当一个人总是用自己的经验去评判别人,或者总是把自己的想法强加于别人,我们可以用“井底之蛙”来形容他。
L'espressione “rana nel pozzo” viene usata per descrivere una persona che ha una visione ristretta e manca di lungimiranza. Spesso viene usata per criticare coloro che sono testardi, si aggrappano alle proprie opinioni e non sono disposti ad abbracciare nuove idee. Ad esempio, se qualcuno si affida sempre alla propria esperienza per giudicare gli altri, o impone sempre i propri pensieri agli altri, possiamo definirlo una “rana nel pozzo”.
Examples
-
他总是井底之蛙,不知天高地厚。
tā zǒng shì jǐng dǐ zhī wā, bù zhī tiān gāo dì hòu.
È sempre un'anima semplice, come una rana in fondo al pozzo, che non può immaginare quanto sia grande il mondo.
-
不要做井底之蛙,要多出去看看外面的世界。
bù yào zuò jǐng dǐ zhī wā, yào duō chū qù kàn kàn wài miàn de shì jiè.
È sempre una rana nel pozzo, non conosce il mondo.
-
不要被眼前的利益所迷惑,要像海龟一样,看得更远一些。
bù yào bèi yǎn qián de lì yì suǒ mí huò, yào xiàng hǎi guī yī yàng, kàn de gèng yuǎn yī xiē.
Non lasciarti accecare dai benefici immediati, guarda più lontano come una tartaruga.