从长计议 cóng cháng jì yì considerare attentamente

Explanation

指不急于一时,经过慎重考虑和仔细商量后再作决定。

Significa non prendere decisioni affrettate, ma decidere solo dopo un'attenta considerazione e consultazione.

Origin Story

话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,在长安城里结识了一位名叫杜甫的诗人。两人相见恨晚,诗词歌赋,谈笑风生。一日,李白对杜甫说:"我听说蜀地有一处神仙居所,那里风景秀丽,人间仙境。我们何不一同前往,探访一番?"杜甫听后,捋着胡须,沉思片刻,说道:"此行路途遥远,且需准备充分,我们还是从长计议吧。"李白觉得杜甫说的有道理,便一同商议出行方案,列出清单,仔细筹划。他们不仅准备了充足的路费和干粮,还绘制了详细的地图,对沿途的地理环境也作了充分的了解。他们从长安出发,一路风光无限,最终到达了蜀地神仙居所。他们尽情地欣赏着山川美景,吟诗作赋,流连忘返,这趟旅程不仅增长了见识,更增进了两人之间的友谊。

huà shuō táng cháo shíqī, yī wèi míng jiào lǐ bái de shī rén, zài cháng'ān chéng lǐ jié shí le yī wèi míng jiào dù fǔ de shī rén. liǎng rén xiāng jiàn hèn wǎn, shī cí gē fù, tán xiào fēng shēng. yī rì, lǐ bái duì dù fǔ shuō: 'wǒ tīng shuō shǔ dì yǒu yī chù shén xiān jū suǒ, nà lǐ fēng jǐng xiù lì, rén jiān xiān jìng. wǒmen hé bù yītóng qián wǎng, tàn fǎng yī fān?' dù fǔ tīng hòu, luō zhe hú xū, chén sī piàn kè, shuō dào: 'cǐ xíng lù tú yáo yuǎn, qiě xū zhǔnbèi chōng fèn, wǒmen háishì cóng cháng jì yì ba.' lǐ bái juéde dù fǔ shuō de yǒu dàolǐ, biàn yītóng shāngyì chūxíng fāng'àn, liè chū qīngdān, zǐxí chóu huà. tāmen bù jǐn zhǔnbèi le chōngzú de lù fèi hé gān liáng, hái huì zhì le xiángxì de dì tú, duì yántú de dìlǐ huánjìng yě zuò le chōng fèn de liǎojiě. tāmen cóng cháng'ān chūfā, yīlù fēng guāng wú xiàn, zhōng yú dàodá le shǔ dì shén xiān jū suǒ. tāmen jìn qíng de xīn shǎng zhe shān chuān měijǐng, yín shī zuò fù, liú lián wàng fǎn, zhè tàng lǚchéng bù jǐn zēng zhǎng le jiàn shi, gèng zēng jìn le liǎng rén zhī jiān de yǒuyì.

Si narra che un tempo, un poeta di nome Li Bai incontrò un altro poeta, Du Fu, nella città di Chang'an. I due divennero subito amici e spesso discutevano di poesie, canzoni e opere letterarie. Un giorno, Li Bai disse a Du Fu: “Ho sentito dire che nella provincia di Sichuan c'è una dimora degli dei, con paesaggi mozzafiato e un ambiente paradisiaco. Perché non andiamo insieme a vederla?” Du Fu ascoltò, si accarezzò la barba, e dopo un momento di riflessione disse: “Il viaggio è lungo e dobbiamo prepararci a fondo. Consideriamola più tardi.” Li Bai pensò che Du Fu avesse ragione, così iniziarono a pianificare il viaggio, a fare liste e a organizzarsi con cura. Non solo prepararono fondi sufficienti per il viaggio e le provviste, ma crearono anche una mappa dettagliata e studiarono a fondo l'ambiente geografico lungo il percorso. Partirono da Chang'an, godendosi gli splendidi paesaggi lungo il cammino, e infine raggiunsero la dimora degli dei nello Sichuan. Ammiravano i paesaggi montani, componevano poesie e canzoni, e si godevano il loro soggiorno. Questo viaggio non solo arricchì le loro conoscenze, ma approfondì anche la loro amicizia.

Usage

用于建议对方或自己不要急于求成,要充分考虑后再做决定。

yòng yú jiànyì duìfāng huò zìjǐ bùyào jí yú qiú chéng, yào chōngfèn kǎolǜ hòu zài zuò juédìng

Si usa per consigliare agli altri o a se stessi di non agire d'impulso, ma di riflettere attentamente prima di prendere una decisione.

Examples

  • 这件事太复杂了,我们还是从长计议吧。

    zhè jiàn shì tài fùzá le, wǒmen háishì cóng cháng jì yì ba

    Questa faccenda è troppo complicata, consideriamola più tardi.

  • 面对突发情况,不必慌张,从长计议才能找到最佳方案。

    miàn duì tūfā qíngkuàng, bù bì huāngzhāng, cóng cháng jì yì cái néng zhǎodào zuì jiā fāng'àn

    Di fronte a un'emergenza, non bisogna farsi prendere dal panico, una considerazione attenta porterà alla soluzione migliore.