善男善女 shàn nán shàn nǚ uomini e donne pii

Explanation

佛教用语,原指皈依佛法的男女,后泛指信仰佛教的男男女女,也常用来泛指品德高尚的男女。

Termine buddista, originariamente riferito a uomini e donne che si erano convertiti al buddismo, in seguito generalmente riferito a uomini e donne che credono nel buddismo, e spesso usato anche per riferirsi a uomini e donne di nobile carattere.

Origin Story

在古老的寺院里,一位年轻的僧人正为善男善女们诵经祈福。他深沉的嗓音回荡在庄严的大殿中,字字句句都充满了对佛法的虔诚与敬畏。殿外,微风轻拂,送来阵阵花香,更添几分宁静祥和。前来礼佛的善男善女们,有的虔诚合十,有的默默诵念,每个人脸上都带着平和与安详。一位年迈的善女,在诵经声中,回忆起自己一生信奉佛法,心怀慈悲,帮助众生的点点滴滴,心中充满了感恩与欣慰。一位年轻的善男,则在聆听经文中,体会到了佛法中蕴含的智慧与人生哲理,他决心将这份智慧融入到自己的生活之中,做一个对社会有用的人。夕阳西下,善男善女们依依不舍地离开了寺院,带着佛法的慈悲与智慧,继续他们在人世间的修行。

Zài gǔlǎo de sìyuàn lǐ, yī wèi niánqīng de sēngrén zhèng wèi shàn nán shàn nǚ men sòngjīng qífú. Tā shēnchén de sǎngyīn huí dàng zài zhuāngyán de dàdiàn zhōng, zì zì jù jù dōu chōngmǎn le duì fó fǎ de qiánchéng yǔ jìngwèi. Diàn wài, wēifēng qīng fú, sòng lái zhèn zhèn huāxiāng, gèng tiān jǐ fēn níngjìng xiánghé. Qián lái lǐfó de shàn nán shàn nǚ men, yǒu de qiánchéng héshí, yǒu de mòmò sòngniàn, měi gè rén liǎn shang dōu dài zhe pínghé yǔ ānxíng. Yī wèi niánmài de shàn nǚ, zài sòngjīng shēng zhōng, huíyì qǐ zìjǐ yīshēng xìnfèng fó fǎ, xīnhuái cíbēi, bāngzhù zhòngshēng de diǎn diǎn dī dī, xīn zhōng chōngmǎn le gǎn'ēn yǔ xīnwèi. Yī wèi niánqīng de shàn nán, zé zài língtīng jīngwén zhōng, tǐhuì dào le fó fǎ zhōng yùnhán de zhìhuì yǔ rénshēng zhélǐ, tā juéxīn jiāng zhè fèn zhìhuì róng rù dào zìjǐ de shēnghuó zhī zhōng, zuò yīgè duì shèhuì yǒuyòng de rén. Xīyáng xī xià, shàn nán shàn nǚ men yīyī bùshě de líkāi le sìyuàn, dài zhe fó fǎ de cíbēi yǔ zhìhuì, jìxù tāmen zài rénshì jiān de xiūxíng.

In un antico tempio, un giovane monaco stava recitando sutra e offrendo benedizioni a pii uomini e donne. La sua voce profonda risuonava nella solenne sala, ogni parola piena di devozione e riverenza per gli insegnamenti buddisti. All'esterno, una leggera brezza portava il profumo dei fiori, aggiungendo all'atmosfera pacifica. Tra gli uomini e le donne pii venuti ad adorare, alcuni con devozione giungevano le mani, altri recitavano in silenzio, ogni volto sereno e tranquillo. Una pia donna anziana, tra i canti, ricordava la sua devozione a vita al buddismo, il suo cuore compassionevole e le sue innumerevoli azioni di gentilezza verso gli altri; il suo cuore era colmo di gratitudine e contentezza. Un giovane uomo pio, mentre ascoltava i sutra, comprendeva la saggezza e le lezioni di vita contenute negli insegnamenti buddisti, e decise di integrare questa saggezza nella sua vita e di diventare un membro utile della società. Al tramonto, gli uomini e le donne pii lasciavano riluttanti il tempio, portando con sé la compassione e la saggezza degli insegnamenti buddisti, continuando il loro viaggio terreno.

Usage

常用于描写佛教信徒或品德高尚的男女。

Cháng yòng yú miáoxiě fójiào xìntú huò pǐndé gāoshàng de nánnǚ。

Spesso usato per descrivere i seguaci del buddismo o uomini e donne di nobile carattere.

Examples

  • 寺庙里香火鼎盛,前来礼佛的善男善女络绎不绝。

    Sìmiào lǐ xiānghuǒ dǐngshèng, qián lái lǐfó de shàn nán shàn nǚ luòyì bùjué.

    Il tempio era pieno di fedeli; innumerevoli uomini e donne pii affluivano senza sosta.

  • 这出戏演绎了一段善男善女之间感人至深的爱恋故事。

    Zhè chū xì yǎnyì le yī duàn shàn nán shàn nǚ zhī jiān gǎnrén zhì shēn de àiliàn gùshì。

    Quest'opera rappresenta una storia d'amore commovente tra un uomo buono e una donna buona