尖酸刻薄 tagliente e amaro
Explanation
形容说话尖酸刻薄,待人冷酷无情。
Descrive qualcuno che è tagliente e amaro nelle sue parole e tratta gli altri con freddezza.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位名叫阿兰的姑娘。她生性善良,心地纯洁,对邻里乡亲总是热情相待,乐于助人。然而,在她家隔壁,住着一位名叫梅花的妇人,性格却截然相反。梅花为人尖酸刻薄,经常对别人说些难听的话,言语之中充满了讽刺和挖苦,让人听了很不舒服。村里的人都很怕她,都不愿意和她来往。有一天,村里要举办庙会,家家户户都忙着准备。阿兰也忙着做各式各样的美食准备带去庙会,梅花看到阿兰忙碌的样子,便在一旁冷嘲热讽说:“你做这么多吃的干嘛?没人会喜欢吃的,就别白费力气了。”阿兰没有理会她的刻薄言语,继续做好自己的事。庙会当天,阿兰带去的美食非常受欢迎,许多人都赞不绝口,梅花看到这一幕,心里既羞愧又嫉妒,最后还是默默地走开了。从那天以后,梅花开始反省自己,她意识到自己尖酸刻薄的行为不仅伤害了别人,也伤害了自己。她开始试着改变自己,学习如何温柔待人,慢慢地,她变得开朗热情,也渐渐融入到了村里的生活。
In un piccolo villaggio, viveva una donna di nome Mei, conosciuta per la sua lingua tagliente e il suo cuore freddo. Le sue parole pungevano come aghi, e lei feriva costantemente le persone intorno a lei. Un giorno, il villaggio organizzò una festa. Tutti portarono cibo e bevande. Anche Mei portò qualcosa, ma non era amichevole e si prese gioco del cibo degli altri. Le sue parole erano così dolorose che alcune persone gettarono via i loro piatti. Ma una giovane donna di nome Lin era diversa. Era gentile e generosa, e il suo cibo era delizioso. Alla gente piaceva molto il cibo di Lin, e Mei era invidiosa. Cercò di criticare il cibo di Lin, ma nessuno la ascoltò. Mei diventò triste e sola, e alla fine, iniziò a rimpiangere il suo comportamento. Cercò di essere più gentile, e gradualmente, le sue parole diventarono più dolci.
Usage
用来形容说话尖刻,待人冷酷。
Usato per descrivere qualcuno che è tagliente e amaro nelle sue parole e tratta gli altri con freddezza.
Examples
-
她说话总是那么尖酸刻薄,让人难以忍受。
tā shuōhuà zǒngshì nàme jiānsuān kèbó, ràng rén nán yǐ rěnshòu.
Le sue parole sono sempre così taglienti e amare, che sono difficili da sopportare.
-
他为人刻薄寡恩,从来不关心别人。
tā wéirén kèbó guǎ'ēn, cónglái bù guānxīn biérén.
È una persona crudele e senza cuore, che non si preoccupa mai degli altri