尖酸刻薄 sharp and bitter
Explanation
形容说话尖酸刻薄,待人冷酷无情。
Describes someone who is sharp and bitter in their words and treats others coldly.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位名叫阿兰的姑娘。她生性善良,心地纯洁,对邻里乡亲总是热情相待,乐于助人。然而,在她家隔壁,住着一位名叫梅花的妇人,性格却截然相反。梅花为人尖酸刻薄,经常对别人说些难听的话,言语之中充满了讽刺和挖苦,让人听了很不舒服。村里的人都很怕她,都不愿意和她来往。有一天,村里要举办庙会,家家户户都忙着准备。阿兰也忙着做各式各样的美食准备带去庙会,梅花看到阿兰忙碌的样子,便在一旁冷嘲热讽说:“你做这么多吃的干嘛?没人会喜欢吃的,就别白费力气了。”阿兰没有理会她的刻薄言语,继续做好自己的事。庙会当天,阿兰带去的美食非常受欢迎,许多人都赞不绝口,梅花看到这一幕,心里既羞愧又嫉妒,最后还是默默地走开了。从那天以后,梅花开始反省自己,她意识到自己尖酸刻薄的行为不仅伤害了别人,也伤害了自己。她开始试着改变自己,学习如何温柔待人,慢慢地,她变得开朗热情,也渐渐融入到了村里的生活。
Once upon a time, in a small village, lived a woman named Mei who was known for her sharp tongue and cold heart. Her words stung like needles, and she constantly hurt those around her. One day, the village held a festival. Everyone brought food and drinks. Mei also brought some, but she wasn't friendly and mocked others for their food. Her words were so hurtful that some people threw their dishes away. But a young woman named Lin was different. She was kind and generous, and her food was delicious. People loved Lin's food, and Mei was envious. She tried to criticize Lin's food, but no one listened to her. Mei became sad and lonely, and finally, she began to regret her behavior. She tried to be nicer, and gradually, her words became gentler.
Usage
用来形容说话尖刻,待人冷酷。
Used to describe someone who is sharp and bitter in their words and treats others coldly.
Examples
-
她说话总是那么尖酸刻薄,让人难以忍受。
tā shuōhuà zǒngshì nàme jiānsuān kèbó, ràng rén nán yǐ rěnshòu.
Her words are always so sharp and bitter, it's hard to bear.
-
他为人刻薄寡恩,从来不关心别人。
tā wéirén kèbó guǎ'ēn, cónglái bù guānxīn biérén.
He is a callous person who never cares about others..