有口无心 parlare senza pensarci
Explanation
指说话并非出自真心,而是无意中说出来的。
Si riferisce a parole dette involontariamente, non dal cuore.
Origin Story
从前,在一个热闹的小镇上,住着一位心地善良的老奶奶。她总是乐于助人,但有时说话却不太注意,常常有口无心,惹得一些人误解。一天,村里的孩子们在河边玩耍,不小心弄脏了老奶奶刚洗好的衣服。孩子们吓得赶紧跑开了。老奶奶看到这一幕,并没有生气,而是笑着说:"哎呀,我的衣服脏了,没关系,孩子们调皮是正常的。"孩子们听后,感到非常不好意思。其实老奶奶心里也有些生气,但她知道孩子们是无心的,所以并没有责怪他们。这件事在村里传开了,大家都明白老奶奶是个有口无心的人,但她的善良和宽容却赢得了大家的尊敬。 后来,老奶奶不小心摔了一跤,手骨折了。邻里乡亲们都来关心她,纷纷表示愿意帮忙。老奶奶笑着说:"谢谢大家,不用麻烦了,这点小事我自己能处理。"其实,老奶奶心里很感激大家的帮助,但她不想麻烦别人,所以才这样说。虽然她的言语有时候让人误解,但她善良的本质却从未改变。她用自己的行动,诠释了什么是真正的善良和宽容。
C'era una volta, in una città vivace, una gentile vecchietta. Era sempre disposta ad aiutare gli altri, ma a volte non stava attenta a quello che diceva, spesso parlava senza pensarci, causando fraintendimenti. Un giorno, i bambini del villaggio stavano giocando vicino al fiume e accidentalmente sporcarono i vestiti appena lavati della vecchietta. Spaventati, i bambini scapparono via. La vecchietta, invece di arrabbiarsi, sorrise e disse: "Oh, poveri i miei vestiti sporchi, non importa, è normale che i bambini siano birichini." I bambini si sentirono molto in imbarazzo. In realtà, la vecchietta era un po' arrabbiata, ma sapeva che i bambini non avevano intenzioni malvagie, quindi non li rimproverò. La storia si diffuse in tutto il villaggio, e tutti capirono che la vecchietta spesso parlava senza pensarci, ma la sua gentilezza e tolleranza le guadagnarono il rispetto di tutti.
Usage
用于形容说话并非出于本意,而是无意中说出来的。常用于安慰或解释自己无心之失。
Usato per descrivere parole dette involontariamente, non dal cuore. Spesso usato per consolare o spiegare un errore involontario.
Examples
-
他只是有口无心,你别放在心上。
tā zhǐshì yǒukǒuwúxīn, nǐ bié fàng zài xīn shàng。
Ha solo parlato senza pensarci, non prendertela.
-
虽然他说的话不好听,但我知道他是无心的,有口无心罢了。
suīrán tā shuō de huà bù hǎotīng, dàn wǒ zhīdào tā shì wú xīn de, yǒu kǒu wú xīn bà le。
Anche se quello che ha detto è sgradevole, so che non lo intendeva, è stato solo un lapsus.
-
小孩子有口无心,说的话不必太在意。
xiǎohái yǒu kǒu wú xīn, shuō de huà bù bì tài zàiyì。
I bambini spesso parlano senza riflettere, non date troppo peso a quello che dicono.