甲乙丙丁 jiǎ yǐ bǐng dīng A, B, C, D

Explanation

天干的最初四个字,顺序为甲、乙、丙、丁。也用来泛指事物的顺序或大概轮廓。

Sono i primi quattro caratteri dei Fusti Celesti, nell'ordine: Jia, Yi, Bing, Ding. Usati anche per riferirsi generalmente all'ordine o alla struttura generale delle cose.

Origin Story

话说唐朝时期,长安城里有一家茶馆,生意特别好。茶馆老板姓李,他请了四个伙计帮忙,分别叫做甲、乙、丙、丁。甲最勤快,总是第一个到茶馆,负责打扫卫生和准备茶具;乙擅长泡茶,泡出的茶香气四溢,深受顾客喜爱;丙负责记账,他的字迹工整,账目清晰;丁则负责招待客人,他为人热情,总是面带微笑。这四个伙计各司其职,配合默契,茶馆的生意越来越红火。有一天,一个顾客问李老板:“你们这四个伙计,谁最厉害?”李老板笑着说:“他们各有各的长处,没有谁最厉害,只有最合适的。甲乙丙丁,如同天干一样,缺一不可。”

huà shuō táng cháo shíqī, cháng'ān chéng lǐ yǒu yī jiā cháguǎn, shēngyì tèbié hǎo。 cháguǎn lǎobǎn xìng lǐ, tā qǐng le sì ge huòjì bāngmáng, fēnbié jiào zuò jiǎ, yǐ, bǐng, dīng。 jiǎ zuì qínkuài, zǒng shì dì yīgè dào cháguǎn, fùzé dǎsǎo wèishēng hé zhǔnbèi chájù; yǐ shàncháng pào chá, pào chū de chá xiāngqì sìyì, shēn shòu gùkè xǐ'ài; bǐng fùzé jìzhàng, tā de zìjì gōngzhěng, zhàngmù qīngxī; dīng zé fùzé zhāodài kèrén, tā wéirén rèqíng, zǒng shì miàndài wéixiào。 zhè sì ge huòjì gèsī qí zhí, pèihé mòqì, cháguǎn de shēngyì yuè lái yuè hónghuǒ。 yǒu yī tiān, yīgè gùkè wèn lǐ lǎobǎn:“nǐmen zhè sì ge huòjì, shuí zuì lìhai?” lǐ lǎobǎn xiàozhe shuō:“tāmen gè yǒu gè de chángchù, méiyǒu shuí zuì lìhai, zhǐyǒu zuì héshì de。 jiǎ yǐ bǐng dīng, rútóng tiāngān yīyàng, quē yī bù kě。

Si narra che durante la dinastia Tang, nella città di Chang'an, vi fosse una casa da tè il cui commercio andava molto bene. Il proprietario della casa da tè si chiamava Li, e assunse quattro assistenti chiamati A, B, C e D. A era il più diligente, arrivava sempre per primo alla casa da tè, si occupava della pulizia e della preparazione della teiera; B eccelleva nella preparazione del tè, il suo tè era profumato e molto apprezzato dai clienti; C era responsabile della contabilità, la sua calligrafia era ordinata e i conti chiari; D era incaricato di accogliere gli ospiti, era sempre entusiasta e sorridente. Ogni assistente svolgeva i propri compiti con competenza, e il commercio della casa da tè prosperava. Un giorno, un cliente chiese al signor Li: “Tra i suoi quattro assistenti, chi è il migliore?” Il signor Li rispose sorridendo: “Ognuno di loro ha i propri punti di forza, nessuno è il migliore, solo il più adatto. A, B, C e D, come i Fusti Celesti, sono tutti indispensabili.”

Usage

常用来表示事物的顺序或轮廓,也指大致的类别。

cháng yòng lái biǎoshì shìwù de shùnxù huò lúnkuò, yě zhǐ dàzhì de lèibié。

Spesso usato per indicare l'ordine o la struttura delle cose, ma anche per categorie generali.

Examples

  • 甲乙丙丁四个同学一起合作完成这个项目。

    jiǎ yǐ bǐng dīng sì ge tóngxué yīqǐ hézuò wánchéng zhège xiàngmù。

    Quattro studenti, A, B, C e D, hanno lavorato insieme per completare questo progetto.

  • 公司根据甲乙丙丁四个等级对员工进行考核。

    gōngsī gēnjù jiǎ yǐ bǐng dīng sì ge děngjí duì yuángōng jìnxíng kǎohé。

    L'azienda valuta i dipendenti in base a quattro livelli: A, B, C e D.

  • 这几个方案,我只能说个甲乙丙丁,具体哪个好,还要再研究。

    zhè jǐ ge fāng'àn,wǒ zhǐ néng shuō ge jiǎ yǐ bǐng dīng,jùtǐ nǎ ge hǎo,hái yào zài yánjiū。

    Per queste opzioni, posso solo dire A, B, C e D. Quale sia migliore richiede ulteriori studi.