甲乙丙丁 jiǎ yǐ bǐng dīng A, B, C, D

Explanation

天干的最初四个字,顺序为甲、乙、丙、丁。也用来泛指事物的顺序或大概轮廓。

Die ersten vier Zeichen des Himmelsstammes in der Reihenfolge Jia, Yi, Bing, Ding. Wird auch verwendet, um die Reihenfolge oder den ungefähren Umriss von Dingen im Allgemeinen zu bezeichnen.

Origin Story

话说唐朝时期,长安城里有一家茶馆,生意特别好。茶馆老板姓李,他请了四个伙计帮忙,分别叫做甲、乙、丙、丁。甲最勤快,总是第一个到茶馆,负责打扫卫生和准备茶具;乙擅长泡茶,泡出的茶香气四溢,深受顾客喜爱;丙负责记账,他的字迹工整,账目清晰;丁则负责招待客人,他为人热情,总是面带微笑。这四个伙计各司其职,配合默契,茶馆的生意越来越红火。有一天,一个顾客问李老板:“你们这四个伙计,谁最厉害?”李老板笑着说:“他们各有各的长处,没有谁最厉害,只有最合适的。甲乙丙丁,如同天干一样,缺一不可。”

huà shuō táng cháo shíqī, cháng'ān chéng lǐ yǒu yī jiā cháguǎn, shēngyì tèbié hǎo。 cháguǎn lǎobǎn xìng lǐ, tā qǐng le sì ge huòjì bāngmáng, fēnbié jiào zuò jiǎ, yǐ, bǐng, dīng。 jiǎ zuì qínkuài, zǒng shì dì yīgè dào cháguǎn, fùzé dǎsǎo wèishēng hé zhǔnbèi chájù; yǐ shàncháng pào chá, pào chū de chá xiāngqì sìyì, shēn shòu gùkè xǐ'ài; bǐng fùzé jìzhàng, tā de zìjì gōngzhěng, zhàngmù qīngxī; dīng zé fùzé zhāodài kèrén, tā wéirén rèqíng, zǒng shì miàndài wéixiào。 zhè sì ge huòjì gèsī qí zhí, pèihé mòqì, cháguǎn de shēngyì yuè lái yuè hónghuǒ。 yǒu yī tiān, yīgè gùkè wèn lǐ lǎobǎn:“nǐmen zhè sì ge huòjì, shuí zuì lìhai?” lǐ lǎobǎn xiàozhe shuō:“tāmen gè yǒu gè de chángchù, méiyǒu shuí zuì lìhai, zhǐyǒu zuì héshì de。 jiǎ yǐ bǐng dīng, rútóng tiāngān yīyàng, quē yī bù kě。

In der Tang-Dynastie gab es in der Stadt Chang'an ein Teehaus, das besonders gut lief. Der Besitzer des Teehauses hieß Li und hatte vier Angestellte, die A, B, C und D hießen. A war der fleißigste und immer der Erste im Teehaus, verantwortlich für die Reinigung und die Vorbereitung des Teegeschirrs; B war ein Teebarista, sein Tee roch wunderbar und war bei den Kunden sehr beliebt; C war für die Buchhaltung zuständig, seine Schrift war ordentlich und die Bücher übersichtlich; D bediente die Kunden, er war freundlich und immer lächelnd. Die vier Angestellten waren jeweils für ihre Aufgaben zuständig, arbeiteten gut zusammen, und das Teehaus florierte immer mehr. Eines Tages fragte ein Kunde Herrn Li: „Wer von Ihren vier Angestellten ist der beste?“. Herr Li lächelte und sagte: „Jeder hat seine Stärken. Es gibt nicht den Besten, sondern nur den Richtigen. A, B, C und D sind wie die Himmelsstämme, keiner ist entbehrlich.

Usage

常用来表示事物的顺序或轮廓,也指大致的类别。

cháng yòng lái biǎoshì shìwù de shùnxù huò lúnkuò, yě zhǐ dàzhì de lèibié。

Wird oft verwendet, um die Reihenfolge oder den Umriss von Dingen zu bezeichnen, aber auch für grobe Kategorien.

Examples

  • 甲乙丙丁四个同学一起合作完成这个项目。

    jiǎ yǐ bǐng dīng sì ge tóngxué yīqǐ hézuò wánchéng zhège xiàngmù。

    Die vier Studenten A, B, C und D haben gemeinsam an diesem Projekt gearbeitet.

  • 公司根据甲乙丙丁四个等级对员工进行考核。

    gōngsī gēnjù jiǎ yǐ bǐng dīng sì ge děngjí duì yuángōng jìnxíng kǎohé。

    Das Unternehmen bewertet die Mitarbeiter nach den vier Stufen A, B, C und D.

  • 这几个方案,我只能说个甲乙丙丁,具体哪个好,还要再研究。

    zhè jǐ ge fāng'àn,wǒ zhǐ néng shuō ge jiǎ yǐ bǐng dīng,jùtǐ nǎ ge hǎo,hái yào zài yánjiū。

    Zu diesen Vorschlägen kann ich nur sagen, welche A, B, C und D sind. Welches ist besser, muss noch untersucht werden.