寻求辅导 Cercare Istruzione Xúnqiú fǔdǎo

Dialoghi

Dialoghi 1

中文

李明:王老师,您好!我想请教您一个关于古代诗词的问题,我最近在学习李白的诗歌,有些地方不太理解。
王老师:你好,李明。你说说看,哪一部分不懂?我很乐意帮你解答。
李明:是《将进酒》里的“天生我材必有用”这句,我不太明白它的具体含义。
王老师:这句诗体现了李白豪迈的性格和对自身才能的自信。它表达了即使暂时遭遇挫折,也相信自己最终会有所成就的信念。
李明:哦,我明白了。谢谢老师!
王老师:不客气,有什么不懂的尽管来问我。

拼音

Li Ming: Wang laoshi, nin hao! Wo xiang qingjiao nin yige guan yu gudai shici de wenti, wo zuijin zai xuexi Libai de shige, youxie difang bu tai lijie.
Wang laoshi: Ni hao, Li Ming. Ni shuo shuo kan, na yibufen bu dong? Wo hen leyi bang ni jieda.
Li Ming: Shi 'Jiang jinjiu' li de 'tiansheng wo cai bi youyong' zhe ju, wo bu tai mingbai ta de ju ti yiyi.
Wang laoshi: Zhe ju shi tixianle Libai haomai de xingge he dui zishen caineng de zixin. Ta biao dale jishi zanshi zaoyu cuozhe, ye xiangxin ziji zhongyou hui you suo chengjiu de xinnian.
Li Ming: O, wo mingbaile. Xiexie laoshi!
Wang laoshi: Bu keqi, you shenme bu dong de jingguan lai wen wo.

Italian

Li Ming: Salve, signor Wang! Vorrei farle una domanda sulla poesia classica cinese. Recentemente sto studiando le poesie di Li Bai, e alcune parti non mi sono chiare.
Sig. Wang: Salve, Li Ming. Dimmi, quale parte non capisci? Sono lieto di aiutarti.
Li Ming: È il verso “天生我材必有用” (Tiānshēng wǒ cái bì yǒuyòng) in “将进酒” (Jiāng jìnjiǔ). Non capisco bene il suo significato.
Sig. Wang: Questo verso riflette la personalità audace di Li Bai e la sua fiducia nel proprio talento. Esprime la convinzione che anche di fronte a battute d'arresto temporanee, si raggiungerà in definitiva il successo.
Li Ming: Ah, adesso capisco. Grazie, professore!
Sig. Wang: Prego, sentiti libero di chiedermi se hai altri dubbi.

Espressioni Frequenti

寻求辅导

Xúnqiú fǔdǎo

Cercare aiuto

Contesto Culturale

中文

在中国,寻求辅导是一种常见的学习方式,尤其是在考试前。辅导可以是学校老师提供的,也可以是请家教或参加补习班。寻求辅导通常被认为是积极主动的表现,能够帮助学生提高学习成绩。

在正式场合,比如向老师寻求帮助,应该使用礼貌的语言和态度。在非正式场合,比如向同学寻求帮助,可以相对轻松一些,但也要尊重对方。

拼音

zai Zhongguo, xunqiu fudao shi yizhong changjian de xuexi fangshi, youqi shi zai kaoshi qian. Fudao keyi shi xuexiao laoshi tigong de, ye keyi shi qing jiajiao huo canjia buxiban. Xunqiu fudao tongchang bei renwei shi jiji zhudong de biaoxian, nenggou bangzhu xuesheng tigao xuexi chengji. zai zhengshi changhe, biri xiang laoshi xunqiu bangzhu, yinggai shiyong limao de yuyan he taidu. Zai feizhengshi changhe, biri xiang tongxue xunqiu bangzhu, keyi xiangdui qingsong yixie, dan yao zunzhonghui dui fang.

Italian

In Cina, chiedere aiuto per lo studio è una pratica comune, specialmente prima degli esami. L'aiuto può essere fornito dagli insegnanti della scuola, oppure si possono assumere insegnanti privati o frequentare corsi di ripetizione. Chiedere aiuto è generalmente visto come un comportamento proattivo che aiuta gli studenti a migliorare le loro prestazioni accademiche. In contesti formali, come chiedere aiuto a un insegnante, si dovrebbe usare un linguaggio e un atteggiamento educati. In contesti informali, come chiedere aiuto a un compagno di classe, si può essere più rilassati, ma è comunque importante essere rispettosi.

Espressioni Avanzate

中文

恳请您拨冗指导

期待您的悉心教导

不胜感激您的帮助

拼音

kěn qǐng nín bō róng zhǐdǎo

qīdài nín de xīxīn jiàodǎo

bù shèng gǎnjī nín de bāngzhù

Italian

La prego di guidarmi

Aspetto con ansia le sue istruzioni attente

Le sono estremamente grato per il suo aiuto

Tabu Culturali

中文

避免在公开场合大声喧哗或争论,保持安静和礼貌。注意避免使用粗鲁或不尊重的语言。

拼音

bìmiǎn zài gōngkāi chànghé dàshēng xuānhuá huò zhēnglùn, bǎochí ānjìng hé lǐmào. Zhùyì bìmiǎn shǐyòng cūlǔ huò bù zūnjìng de yǔyán.

Italian

Evitare di urlare o litigare ad alta voce in pubblico, mantenere la calma e la cortesia. Fare attenzione ad evitare l'uso di un linguaggio volgare o irrispettoso.

Punti Chiave

中文

该场景适用于学生向老师或其他有经验的人寻求学习上的帮助。年龄和身份没有严格限制,但语言和态度应根据对方的身份和场合进行调整。常见错误包括使用不礼貌的语言或态度,以及表达不清,导致对方难以理解你的需求。

拼音

gāi chǎngjǐng shìyòng yú xuéshēng xiàng lǎoshī huò qítā yǒu jīngyàn de rén xúnqiú xuéxí shàng de bāngzhù. Niánlíng hé shēnfèn méiyǒu yángé xiànzhì, dàn yǔyán hé tàidu yīng gēnjù duìfāng de shēnfèn hé chǎnghé jìnxíng tiáozhěng. Chángjiàn cuòwù bāokuò shǐyòng bù lǐmào de yǔyán huò tàidu, yǐjí biǎodá bù qīng, dǎozhì duìfāng nányǐ lǐjiě nǐ de xūqiú.

Italian

Questo scenario si applica agli studenti che cercano aiuto per i loro studi da insegnanti o altre persone esperte. Non ci sono limiti rigidi di età o identità, ma il linguaggio e l'atteggiamento devono essere adattati all'identità e al contesto dell'altra parte. Gli errori comuni includono l'uso di un linguaggio o atteggiamenti scortesi, e un'espressione poco chiara, rendendo difficile per l'altra parte capire le tue esigenze.

Consigli di Pratica

中文

多与老师和同学练习对话,在不同场合下尝试不同的表达方式。

可以根据自己的实际情况修改对话内容,使其更贴合实际场景。

注意观察老师和同学的反应,并根据反馈调整自己的表达方式。

拼音

duō yǔ lǎoshī hé tóngxué liànxí duìhuà, zài bùtóng chǎnghé xià chángshì bùtóng de biǎodá fāngshì. kěyǐ gēnjù zìjǐ de shíjì qíngkuàng xiūgǎi duìhuà nèiróng, shǐ qí gèng tiēhé shíjì chǎngjǐng. zhùyì guānchá lǎoshī hé tóngxué de fǎnyìng, bìng gēnjù fǎnkuì tiáozhěng zìjǐ de biǎodá fāngshì.

Italian

Esercitarsi nella conversazione con insegnanti e compagni di classe, provando diversi modi di esprimersi in situazioni diverse. È possibile modificare il contenuto della conversazione in base alla propria situazione reale per renderla più adatta allo scenario reale. Prestare attenzione alle reazioni degli insegnanti e dei compagni di classe e adattare la propria espressione in base al feedback.