寻求辅导 Поиск помощи Xúnqiú fǔdǎo

Диалоги

Диалоги 1

中文

李明:王老师,您好!我想请教您一个关于古代诗词的问题,我最近在学习李白的诗歌,有些地方不太理解。
王老师:你好,李明。你说说看,哪一部分不懂?我很乐意帮你解答。
李明:是《将进酒》里的“天生我材必有用”这句,我不太明白它的具体含义。
王老师:这句诗体现了李白豪迈的性格和对自身才能的自信。它表达了即使暂时遭遇挫折,也相信自己最终会有所成就的信念。
李明:哦,我明白了。谢谢老师!
王老师:不客气,有什么不懂的尽管来问我。

拼音

Li Ming: Wang laoshi, nin hao! Wo xiang qingjiao nin yige guan yu gudai shici de wenti, wo zuijin zai xuexi Libai de shige, youxie difang bu tai lijie.
Wang laoshi: Ni hao, Li Ming. Ni shuo shuo kan, na yibufen bu dong? Wo hen leyi bang ni jieda.
Li Ming: Shi 'Jiang jinjiu' li de 'tiansheng wo cai bi youyong' zhe ju, wo bu tai mingbai ta de ju ti yiyi.
Wang laoshi: Zhe ju shi tixianle Libai haomai de xingge he dui zishen caineng de zixin. Ta biao dale jishi zanshi zaoyu cuozhe, ye xiangxin ziji zhongyou hui you suo chengjiu de xinnian.
Li Ming: O, wo mingbaile. Xiexie laoshi!
Wang laoshi: Bu keqi, you shenme bu dong de jingguan lai wen wo.

Russian

Ли Мин: Здравствуйте, господин Ван! Хочу задать вам вопрос о классической китайской поэзии. Недавно я изучаю стихи Ли Бо, и некоторые места мне непонятны.
Господин Ван: Здравствуйте, Ли Мин. Расскажите, что именно вам непонятно? Я с удовольствием вам помогу.
Ли Мин: Это строка “天生我材必有用” (Tiānshēng wǒ cái bì yǒuyòng) из “将进酒” (Jiāng jìnjiǔ). Я не совсем понимаю её значение.
Господин Ван: Эта строка отражает смелый характер Ли Бо и его уверенность в своих способностях. Она выражает веру в то, что даже если человек столкнётся с временными неудачами, в конечном итоге он добьётся успеха.
Ли Мин: А, теперь я понял. Спасибо, учитель!
Господин Ван: Пожалуйста, не стесняйтесь спрашивать, если у вас возникнут ещё вопросы.

Часто используемые выражения

寻求辅导

Xúnqiú fǔdǎo

Просить о помощи

Культурный фон

中文

在中国,寻求辅导是一种常见的学习方式,尤其是在考试前。辅导可以是学校老师提供的,也可以是请家教或参加补习班。寻求辅导通常被认为是积极主动的表现,能够帮助学生提高学习成绩。

在正式场合,比如向老师寻求帮助,应该使用礼貌的语言和态度。在非正式场合,比如向同学寻求帮助,可以相对轻松一些,但也要尊重对方。

拼音

zai Zhongguo, xunqiu fudao shi yizhong changjian de xuexi fangshi, youqi shi zai kaoshi qian. Fudao keyi shi xuexiao laoshi tigong de, ye keyi shi qing jiajiao huo canjia buxiban. Xunqiu fudao tongchang bei renwei shi jiji zhudong de biaoxian, nenggou bangzhu xuesheng tigao xuexi chengji. zai zhengshi changhe, biri xiang laoshi xunqiu bangzhu, yinggai shiyong limao de yuyan he taidu. Zai feizhengshi changhe, biri xiang tongxue xunqiu bangzhu, keyi xiangdui qingsong yixie, dan yao zunzhonghui dui fang.

Russian

В Китае обращение за помощью в учёбе — распространённая практика, особенно перед экзаменами. Помощь могут оказывать школьные учителя, или ученики могут нанимать репетиторов или посещать подготовительные курсы. Обращение за помощью обычно считается инициативной и активной позицией, которая помогает ученикам улучшить успеваемость. В формальной обстановке, например, когда просят помощи у учителя, следует использовать вежливый язык и манеру общения. В неформальной обстановке, например, когда просят помощи у одноклассника, можно быть более раскованным, но всё равно нужно проявлять уважение к другому человеку

Продвинутые выражения

中文

恳请您拨冗指导

期待您的悉心教导

不胜感激您的帮助

拼音

kěn qǐng nín bō róng zhǐdǎo

qīdài nín de xīxīn jiàodǎo

bù shèng gǎnjī nín de bāngzhù

Russian

Смиренно прошу вашего руководства

С нетерпением жду ваших внимательных инструкций

Я крайне благодарен за вашу помощь

Культурные запреты

中文

避免在公开场合大声喧哗或争论,保持安静和礼貌。注意避免使用粗鲁或不尊重的语言。

拼音

bìmiǎn zài gōngkāi chànghé dàshēng xuānhuá huò zhēnglùn, bǎochí ānjìng hé lǐmào. Zhùyì bìmiǎn shǐyòng cūlǔ huò bù zūnjìng de yǔyán.

Russian

Избегайте громких криков или споров на публике, сохраняйте спокойствие и вежливость. Старайтесь избегать грубого или неуважительного языка.

Ключевые точки

中文

该场景适用于学生向老师或其他有经验的人寻求学习上的帮助。年龄和身份没有严格限制,但语言和态度应根据对方的身份和场合进行调整。常见错误包括使用不礼貌的语言或态度,以及表达不清,导致对方难以理解你的需求。

拼音

gāi chǎngjǐng shìyòng yú xuéshēng xiàng lǎoshī huò qítā yǒu jīngyàn de rén xúnqiú xuéxí shàng de bāngzhù. Niánlíng hé shēnfèn méiyǒu yángé xiànzhì, dàn yǔyán hé tàidu yīng gēnjù duìfāng de shēnfèn hé chǎnghé jìnxíng tiáozhěng. Chángjiàn cuòwù bāokuò shǐyòng bù lǐmào de yǔyán huò tàidu, yǐjí biǎodá bù qīng, dǎozhì duìfāng nányǐ lǐjiě nǐ de xūqiú.

Russian

Этот сценарий применим к ученикам, которые ищут помощи в учёбе у учителей или других опытных людей. Строгих ограничений по возрасту или личности нет, но язык и манера общения должны соответствовать личности и контексту другой стороны. Распространённые ошибки включают использование невежливого языка или манеры общения, а также неясность выражений, из-за чего другой стороне трудно понять ваши потребности.

Советы для практики

中文

多与老师和同学练习对话,在不同场合下尝试不同的表达方式。

可以根据自己的实际情况修改对话内容,使其更贴合实际场景。

注意观察老师和同学的反应,并根据反馈调整自己的表达方式。

拼音

duō yǔ lǎoshī hé tóngxué liànxí duìhuà, zài bùtóng chǎnghé xià chángshì bùtóng de biǎodá fāngshì. kěyǐ gēnjù zìjǐ de shíjì qíngkuàng xiūgǎi duìhuà nèiróng, shǐ qí gèng tiēhé shíjì chǎngjǐng. zhùyì guānchá lǎoshī hé tóngxué de fǎnyìng, bìng gēnjù fǎnkuì tiáozhěng zìjǐ de biǎodá fāngshì.

Russian

Потренируйтесь в диалоге с учителями и одноклассниками, пробуя разные способы выражения в разных ситуациях. Вы можете изменить содержание диалога в соответствии со своей реальной ситуацией, чтобы он лучше соответствовал реальному сценарию. Обращайте внимание на реакции учителей и одноклассников и корректируйте свой способ выражения в соответствии с обратной связью.