预订包间酒席 Prenotazione di una sala privata per banchetti yùdìng bāojiān jiǔxí

Dialoghi

Dialoghi 1

中文

您好,请问有预订包间吗?
好的,请问贵姓?
请问您几位用餐?
好的,我们有大小不同的包间,您看哪个更合适呢?
好的,那我们帮您安排一下,10号包间,可以吗?

拼音

hǎo, qǐngwèn yǒu yùdìng bāojiān ma?
hǎo de, qǐngwèn guì xìng?
qǐngwèn nín jǐ wèi yòngcān?
hǎo de, wǒmen yǒu dà xiǎo bùtóng de bāojiān, nín kàn nǎ ge gèng héshì ne?
hǎo de, nà wǒmen bāng nín ānpái yīxià, 10 hào bāojiān, kěyǐ ma?

Italian

Buongiorno, ha prenotato una sala privata?
Va bene, posso avere il suo nome?
Quante persone pranzeranno?
Va bene, abbiamo sale private di diverse dimensioni, quale le si addice meglio?
Va bene, allora la sistemiamo noi. Sala numero 10, va bene?

Espressioni Frequenti

预订包间

yùdìng bāojiān

Prenotare una sala privata

酒席

jiǔ xí

Banchetto

安排

ānpái

Organizzare

Contesto Culturale

中文

在中国,预订包间通常需要提前预约,特别是节假日或重要的商务宴请。 包间通常会收取包间费,价格根据包间的规格和大小而定。 在正式场合,选择包间用餐更显私密和尊贵。

拼音

zài zhōngguó, yùdìng bāojiān tōngcháng xūyào tíqián yùyuē, tèbié shì jiérì huò zhòngyào de shāngwù yànqǐng. bāojiān tōngcháng huì shōuqǔ bāojiānfèi, jiàgé gēnjù bāojiān de guīgé hé dàxiǎo ér dìng. zài zhèngshì chǎnghé, xuǎnzé bāojiān yòngcān gèng xiǎn sīmì hé zūnguì.

Italian

In Cina, prenotare una sala privata richiede solitamente una prenotazione anticipata, soprattutto durante le festività o importanti banchetti di affari. Le sale private di solito applicano una tariffa, il cui prezzo varia in base alle specifiche e alle dimensioni della sala. Nelle occasioni formali, scegliere una sala privata per cenare è più privato e prestigioso.

Espressioni Avanzate

中文

请问您对菜品有什么特殊要求吗? 我们这里还有其他更私密、更豪华的包间,您想看看吗? 为了确保您的用餐体验,我们会提前准备好一切。

拼音

qǐngwèn nín duì cǎipǐn yǒu shénme tèshū yāoqiú ma? wǒmen zhèlǐ hái yǒu qítā gèng sīmì, gèng háohuá de bāojiān, nín xiǎng kàn kàn ma? wèile quèbǎo nín de yòngcān tǐyàn, wǒmen huì tíqián zhǔnbèi hǎo yīqiè.

Italian

Ha richieste particolari per le portate? Abbiamo anche altre sale private più riservate e lussuose, desidera vederle? Per garantire la sua esperienza culinaria, prepareremo tutto in anticipo.

Tabu Culturali

中文

忌讳在预订时不确定人数,最好提前确定人数,避免浪费。 预订时需告知任何特殊饮食需求或禁忌,如过敏原。 不要随意更改或取消预订,如需更改或取消,应提前告知。

拼音

jìhuì zài yùdìng shí bù quèdìng rénshù, zuì hǎo tíqián quèdìng rénshù, bìmiǎn làngfèi. yùdìng shí xū gāozhì rènhé tèshū yǐnshí xūqiú huò jìnbì, rú guòmǐnyuán. bié yào suíyì gēnggǎi huò qǔxiāo yùdìng, rú xū gēnggǎi huò qǔxiāo, yīng tíqián gāozhì.

Italian

È vietato essere incerti sul numero di persone al momento della prenotazione, è meglio determinare il numero di persone in anticipo per evitare sprechi. Al momento della prenotazione, è necessario comunicare qualsiasi esigenza o divieto dietetico speciale, come allergeni. Non modificare o annullare le prenotazioni arbitrariamente, se è necessario modificare o annullare, è necessario informare in anticipo.

Punti Chiave

中文

适合各种年龄和身份的人使用,但要注意场合和语言的正式程度。 常见错误:预订时信息不完整或不准确,导致安排不妥。

拼音

shìhé gè zhǒng niánlíng hé shēnfèn de rén shǐyòng, dàn yào zhùyì chǎnghé hé yǔyán de zhèngshì chéngdù. changjiàn cuòwù: yùdìng shí xìnxī bù wánzhěng huò bù zhǔnquè, dǎozhì ānpái bù tǎo.

Italian

Adatto a persone di tutte le età e identità, ma fate attenzione all'occasione e al grado di formalità del linguaggio. Errori comuni: Informazioni incomplete o imprecise al momento della prenotazione, portando a disposizioni inadeguate.

Consigli di Pratica

中文

多练习不同场景下的对话,例如:多人用餐、特殊需求、取消预订等。 尝试使用更高级的表达方式,例如:委婉地表达不满、巧妙地处理突发事件等。 在练习过程中,注意语调和语气,使表达更自然流畅。

拼音

duō liànxí bùtóng chǎngjǐng xià de duìhuà, lìrú: duōrén yòngcān, tèshū xūqiú, qǔxiāo yùdìng děng. chángshì shǐyòng gèng gāojí de biǎodá fāngshì, lìrú: wěiyuǎn de biǎodá bùmǎn, qiǎomiào de chǔlǐ tūfā shìjiàn děng. zài liànxí guòchéng zhōng, zhùyì yǔdiào hé yǔqì, shǐ biǎodá gèng zìrán liúlàng.

Italian

Esercitate nelle conversazioni in diversi scenari, ad esempio: pranzare con più persone, esigenze speciali, annullare prenotazioni, ecc. Provate a usare modi di espressione più avanzati, ad esempio: esprimere garbatamente insoddisfazione, gestire abilmente eventi imprevisti, ecc. Durante l'esercizio, prestate attenzione all'intonazione e al tono, rendendo l'espressione più naturale e fluida.