东藏西躲 dōng cáng xī duǒ 여기저기 숨다

Explanation

形容为了逃避灾祸而到处躲藏。

재난을 피하기 위해 여기저기 숨는 것을 설명하는 말이다.

Origin Story

话说很久以前,在一个战乱频繁的年代,一个小村庄里住着一位善良的农妇和她的孩子。战争的阴云笼罩着大地,村庄也未能幸免。为了保护孩子,农妇带着他们东躲西藏,辗转于深山老林、荒郊野岭之间。白天,他们躲藏在茂密的树林里,夜晚,他们则栖身于破旧的庙宇或山洞中。他们吃的是野菜野果,喝的是山泉水,日子过得艰辛无比。然而,农妇始终没有放弃希望,她相信和平终将到来。她用自己的坚强和乐观感染着孩子,让他们在充满恐惧和不安的环境中依然保持着对生活的热爱。终于,战争结束了,和平的阳光洒满了大地。农妇带着孩子回到了村庄,虽然家园已是一片废墟,但他们的心中充满了希望和喜悦。他们开始重建家园,用勤劳的双手创造新的生活。这个故事也告诉我们,无论面对怎样的困境,只要心中充满希望,就一定能够战胜困难。

huà shuō hěn jiǔ yǐ qián, zài yīgè zhàn luàn pínfán de nián dài, yīgè xiǎo cūn zhuāng lǐ zhù zhe yī wèi shàn liáng de nóng fù hé tā de hái zi. zhàn zhēng de yīn yún lóng zhào zhe dà dì, cūn zhuāng yě wèi néng xìng miǎn. wèi le bǎo hù hái zi, nóng fù dài zhe tā men dōng cáng xī duǒ, zhǎn zhuǎn yú shēn shān lǎo lín、huāng jiāo yě lǐng zhī jiān. bái tiān, tā men duǒ cáng zài mào mì de shù lín lǐ, yè wǎn, tā men zé qī shēn yú pò jiù de miào yǔ huò shān dòng zhōng. tā men chī de shì yě cài yě guǒ, hē de shì shān quán shuǐ, rì zi guò de jiān xīn wú bǐ. rán ér, nóng fù shǐ zhōng méi yǒu fàng qì xī wàng, tā xiāngxìn hépíng zhōng jiāng dào lái. tā yòng zì jǐ de jiān qiáng hé lè guān gǎn rǎn zhe hái zi, ràng tā men zài chōng mǎn kǒng jù hé bù ān de huán jìng zhōng yī rán bǎo chí zhe duì shēng huó de rè'ài. zhōng yú, zhàn zhēng jié shù le, hépíng de yáng guāng sǎ mǎn le dà dì. nóng fù dài zhe hái zi huí dào le cūn zhuāng, suī rán jiā yuán yǐ shì yī piàn fèi xū, dàn tā men de xīn zhōng chōng mǎn le xī wàng hé xǐ yuè. tā men kāishǐ chóng jiàn jiā yuán, yòng qín láo de shǒu chuàng chuàng zào xīn de shēng huó. zhège gù shì yě gào sù wǒ men, wú lùn miàn duì zěn yàng de kùnjìng, zhǐ yào xīn zhōng chōng mǎn xī wàng, jiù yī dìng néng gòu zhàn shèng kùn nán

옛날 옛날 아주 오래전, 전쟁이 잦았던 시대에, 친절한 농부 아내와 그의 아이들이 작은 마을에 살았습니다. 전쟁의 먹구름이 세상을 뒤덮었고, 마을도 예외는 아니었습니다. 아이들을 보호하기 위해, 농부 아내는 아이들과 함께 이곳저곳 숨어 다니며, 깊은 산과 숲, 황야를 헤매었습니다. 낮에는 울창한 숲 속에 숨고, 밤에는 허물어진 사찰이나 동굴에서 몸을 의지했습니다. 그들은 들풀과 야생 과일을 먹고, 샘물을 마시며, 매우 힘든 나날을 보냈습니다. 그러나 농부 아내는 희망을 잃지 않았고, 언젠가 평화가 올 것이라고 믿었습니다. 그녀는 자신의 강인함과 낙관적인 태도로 아이들을 격려하여, 두려움과 불안으로 가득 찬 환경 속에서도 삶에 대한 사랑을 유지하도록 했습니다. 마침내 전쟁이 끝나고, 평화의 햇살이 세상을 비추었습니다. 농부 아내는 아이들과 함께 마을로 돌아왔습니다. 집들은 폐허가 되었지만, 그들의 마음은 희망과 기쁨으로 가득 차 있었습니다. 그들은 집을 다시 짓기 시작했고, 부지런한 손으로 새로운 삶을 만들어 나갔습니다. 이 이야기는 아무리 어려운 상황에 처하더라도, 희망이 있다면 그것을 극복할 수 있다는 것을 가르쳐줍니다.

Usage

作谓语、状语;指为了逃避灾祸而四处躲藏。

zuò wèiyǔ、zhuàngyǔ;zhǐ wèile táobì zāihùo ér sìchù duǒcáng

술어, 부사로 사용; 재앙을 피해 도망다니는 것을 가리킨다.

Examples

  • 他东藏西躲,就是不肯露面。

    tā dōng cáng xī duǒ, jiù shì bù kěn lù miàn。

    그는 아무데나 숨어서 나타나려 하지 않았다.

  • 坏人东藏西躲,企图逃脱法律的制裁。

    huài rén dōng cáng xī duǒ, qǐtú táotuō fǎlǜ de zhìcái

    악당들은 법의 제재를 피하기 위해 숨었다