以牙还牙 이빨로 이빨을 물다
Explanation
比喻以同样的方式回击对方,针锋相对。
같은 방식으로 보복하는 것을 의미합니다.
Origin Story
很久以前,在一个偏远的山村里,住着两个家族,他们世世代代居住在这里,一直以来都相安无事。然而,一次意外事件打破了这平静的局面。一天,甲家族的一头牛误闯入了乙家族的菜地,啃坏了许多蔬菜。乙家族的人非常生气,他们抓住甲家族的人,要求赔偿损失。甲家族的人不肯赔偿,双方发生争执,最终演变成了一场激烈的冲突。 冲突结束后,双方都意识到自己受到了伤害,同时也意识到这种以牙还牙的方式并不能解决问题,反而会加剧矛盾。他们开始反思自己的行为,并寻求化解矛盾的方法。最终,双方决定进行和解,并承诺今后要互相尊重,和平相处。这件事让村民们都意识到了,以牙还牙的方式是不可取的,只有互相理解和尊重才能带来和平与和谐。 从那以后,两个家族的关系逐渐缓和,他们经常互相帮助,共同发展。这个故事也传遍了整个山村,教育人们要以宽容的心态对待他人,避免以牙还牙的冲突,才能创造一个和谐美好的生活环境。
옛날 옛날 아주 먼 산골 마을에 대대로 그곳에 살던 두 가족이 있었습니다. 그들은 항상 평화롭게 지냈습니다. 그러나 어느 날 예상치 못한 사건이 이 평화로운 상황을 깨뜨렸습니다. A 가족의 소가 B 가족의 채소밭에 잘못 들어가 많은 채소를 망쳐 놓았습니다. B 가족은 매우 화가 나서 A 가족에게 손해 배상을 요구했습니다. A 가족은 배상을 거부했고, 두 가족은 언쟁을 벌이다 결국 격렬한 충돌로 번졌습니다.
Usage
形容双方针锋相对,进行激烈回击。
양측이 서로 싸우고 서로를 격렬하게 공격하는 모습을 나타냅니다.
Examples
-
面对竞争对手的恶意攻击,公司决定以牙还牙,坚决反击。
miànduì jìngzheng duìshǒu de èyì gōngjī, gōngsī juédìng yǐ yá huán yá, jiānzhué fǎnjī
경쟁사의 악의적인 공격에 직면하여 회사는 같은 방식으로 맞서 싸우기로 결정했습니다.
-
小偷偷走了老人的钱,老人愤怒地报警,要求以牙还牙,严惩小偷。
xiǎotōu tōu zǒule lǎorén de qián, lǎorén fènnù de bàojǐng, yāoqiú yǐ yá huán yá, yánchéng xiǎotōu
도둑이 노인의 돈을 훔쳤고, 노인은 화가 나서 경찰에 신고하고 보복을 요구했습니다.
-
在谈判桌上,双方针锋相对,以牙还牙,寸步不让。
zài tánpàn zhuō shang, shuāngfāng zhēnfēng xiāngduì, yǐ yá huán yá, cùn bù ràng
협상 테이블에서 양측은 치열하게 맞서 싸우며 양보하지 않았습니다。