以牙还牙 mit gleicher Münze zurückzahlen
Explanation
比喻以同样的方式回击对方,针锋相对。
Vergeltung; bedeutet, auf dieselbe Weise zu reagieren, sich zu konfrontieren.
Origin Story
很久以前,在一个偏远的山村里,住着两个家族,他们世世代代居住在这里,一直以来都相安无事。然而,一次意外事件打破了这平静的局面。一天,甲家族的一头牛误闯入了乙家族的菜地,啃坏了许多蔬菜。乙家族的人非常生气,他们抓住甲家族的人,要求赔偿损失。甲家族的人不肯赔偿,双方发生争执,最终演变成了一场激烈的冲突。 冲突结束后,双方都意识到自己受到了伤害,同时也意识到这种以牙还牙的方式并不能解决问题,反而会加剧矛盾。他们开始反思自己的行为,并寻求化解矛盾的方法。最终,双方决定进行和解,并承诺今后要互相尊重,和平相处。这件事让村民们都意识到了,以牙还牙的方式是不可取的,只有互相理解和尊重才能带来和平与和谐。 从那以后,两个家族的关系逐渐缓和,他们经常互相帮助,共同发展。这个故事也传遍了整个山村,教育人们要以宽容的心态对待他人,避免以牙还牙的冲突,才能创造一个和谐美好的生活环境。
Vor langer Zeit, in einem abgelegenen Bergdorf, lebten zwei Familien, die dort Generationen lang wohnten und in Frieden miteinander lebten. Ein unerwartetes Ereignis durchbrach jedoch diese Ruhe. Eines Tages irrte eine Kuh der Familie A in den Gemüsegarten der Familie B und zerstörte viele Pflanzen. Die Familie B war sehr wütend, sie ergriff die Familie A und verlangte eine Entschädigung. Die Familie A weigerte sich zu zahlen, und es kam zu einem Streit, der schließlich in einen heftigen Konflikt mündete.
Usage
形容双方针锋相对,进行激烈回击。
Beschreibt, wie beide Seiten gegeneinander kämpfen und sich heftig gegenseitig angreifen.
Examples
-
面对竞争对手的恶意攻击,公司决定以牙还牙,坚决反击。
miànduì jìngzheng duìshǒu de èyì gōngjī, gōngsī juédìng yǐ yá huán yá, jiānzhué fǎnjī
Im Angesicht von Angriffen durch Wettbewerber beschloss das Unternehmen, mit gleicher Münze zurückzuzahlen und entschlossen zurückzuschlagen.
-
小偷偷走了老人的钱,老人愤怒地报警,要求以牙还牙,严惩小偷。
xiǎotōu tōu zǒule lǎorén de qián, lǎorén fènnù de bàojǐng, yāoqiú yǐ yá huán yá, yánchéng xiǎotōu
Ein Dieb stahl das Geld des alten Mannes, und der alte Mann rief wütend die Polizei und forderte Vergeltung.
-
在谈判桌上,双方针锋相对,以牙还牙,寸步不让。
zài tánpàn zhuō shang, shuāngfāng zhēnfēng xiāngduì, yǐ yá huán yá, cùn bù ràng
Am Verhandlungstisch standen sich beide Seiten mit gleichen Waffen gegenüber und machten keine Konzessionen..