以牙还牙 dente por dente
Explanation
比喻以同样的方式回击对方,针锋相对。
Significa retaliar da mesma forma, dente por dente.
Origin Story
很久以前,在一个偏远的山村里,住着两个家族,他们世世代代居住在这里,一直以来都相安无事。然而,一次意外事件打破了这平静的局面。一天,甲家族的一头牛误闯入了乙家族的菜地,啃坏了许多蔬菜。乙家族的人非常生气,他们抓住甲家族的人,要求赔偿损失。甲家族的人不肯赔偿,双方发生争执,最终演变成了一场激烈的冲突。 冲突结束后,双方都意识到自己受到了伤害,同时也意识到这种以牙还牙的方式并不能解决问题,反而会加剧矛盾。他们开始反思自己的行为,并寻求化解矛盾的方法。最终,双方决定进行和解,并承诺今后要互相尊重,和平相处。这件事让村民们都意识到了,以牙还牙的方式是不可取的,只有互相理解和尊重才能带来和平与和谐。 从那以后,两个家族的关系逐渐缓和,他们经常互相帮助,共同发展。这个故事也传遍了整个山村,教育人们要以宽容的心态对待他人,避免以牙还牙的冲突,才能创造一个和谐美好的生活环境。
Há muito tempo atrás, numa remota aldeia de montanha, viviam duas famílias que tinham vivido ali por gerações e sempre tinham vivido em paz. No entanto, um incidente inesperado quebrou esta situação pacífica. Um dia, uma vaca da Família A vagou erroneamente para o jardim de vegetais da Família B e danificou muitos vegetais. As pessoas da Família B ficaram muito zangadas, prenderam as pessoas da Família A e exigiram compensação pelos danos. As pessoas da Família A recusaram-se a compensar, e os dois lados tiveram uma discussão, que eventualmente escalou para um conflito violento.
Usage
形容双方针锋相对,进行激烈回击。
Descreve como ambos os lados lutam um contra o outro e se atacam ferozmente.
Examples
-
面对竞争对手的恶意攻击,公司决定以牙还牙,坚决反击。
miànduì jìngzheng duìshǒu de èyì gōngjī, gōngsī juédìng yǐ yá huán yá, jiānzhué fǎnjī
Diante dos ataques maliciosos dos concorrentes, a empresa decidiu revidar da mesma forma.
-
小偷偷走了老人的钱,老人愤怒地报警,要求以牙还牙,严惩小偷。
xiǎotōu tōu zǒule lǎorén de qián, lǎorén fènnù de bàojǐng, yāoqiú yǐ yá huán yá, yánchéng xiǎotōu
Um ladrão roubou o dinheiro do velho, e o velho chamou a polícia com raiva, exigindo retaliação.
-
在谈判桌上,双方针锋相对,以牙还牙,寸步不让。
zài tánpàn zhuō shang, shuāngfāng zhēnfēng xiāngduì, yǐ yá huán yá, cùn bù ràng
Na mesa de negociação, ambas as partes se enfrentaram cara a cara, sem fazer concessões..