取其精华,去其糟粕 정수를 취하고 찌꺼기를 버리다
Explanation
吸取事物中最好的东西,舍弃事物中坏的,无用的东西。
사물의 좋은 점을 취하고 나쁜 점을 버리는 것.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗仙,他博览群书,读遍了各种各样的书籍,但是他并非囫囵吞枣地去阅读,而是具备着非常强的批判性思维。他认为读书不能盲目地相信书本上的内容,要学会去伪存真,去粗取精。在阅读的过程中,他会仔细地辨别哪些是精华,哪些是糟粕。他总是能从浩如烟海的书籍中,找到那些真正有价值的内容,并将其吸收为己用,创作出很多传世佳作。他写下《将进酒》等名篇,流芳百世,体现了其深厚的文学功底与独特的艺术审美。不仅如此,他还精通音律,创作了许多优秀的乐府作品,成为了唐朝诗坛乃至中国文学史上的璀璨明星。李白这种取其精华,去其糟粕的精神,值得我们学习。
당나라 시대에 이백이라는 시선이라 불리는 시인이 있었습니다. 그는 많은 책을 읽었지만, 무턱대고 읽는 것이 아니라 비판적인 시각을 가지고 있었습니다. 그는 독서는 책에 쓰여 있는 것을 맹목적으로 믿는 것이 아니라, 진위를 가려내고 본질을 간파하는 과정이라고 생각했습니다. 방대한 책들 중에서 정말 가치 있는 것을 골라내어 자신의 작품에 활용했습니다. 대표작인 ‘將進酒’를 비롯하여 많은 명작을 남기며, 그의 깊은 문학적 재능과 독창적인 예술성을 보여주었습니다. 또한 음악에도 능숙하여 뛰어난 악부 작품도 많이 창작하여, 당나라 시단은 물론 중국 문학사에서도 빛나는 별이 되었습니다. 이백의 좋은 점은 취하고 나쁜 점은 버리는 정신은 현대의 우리도 배워야 할 것입니다.
Usage
用于劝诫人们要善于分辨,吸取好的,摒弃坏的。
좋은 점을 받아들이고 나쁜 점을 버리도록 권할 때 사용됩니다.
Examples
-
学习要取其精华,去其糟粕。
xuéxí yào qǔ qí jīnghuá, qù qí zāobò
학습에서는 정수를 취하고 찌꺼기를 버려야 합니다.
-
我们要学习借鉴外国先进经验,取其精华,去其糟粕。
wǒmen yào xuéxí jièjiàn guówài xiānjìn jīngyàn, qǔ qí jīnghuá, qù qí zāobò
우리는 외국의 선진 경험을 배우고, 그 좋은 점을 받아들이고 나쁜 점을 버려야 합니다.