取其精华,去其糟粕 Lấy tinh túy, bỏ bã
Explanation
吸取事物中最好的东西,舍弃事物中坏的,无用的东西。
Hấp thụ cái tốt nhất và loại bỏ cái tệ nhất.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗仙,他博览群书,读遍了各种各样的书籍,但是他并非囫囵吞枣地去阅读,而是具备着非常强的批判性思维。他认为读书不能盲目地相信书本上的内容,要学会去伪存真,去粗取精。在阅读的过程中,他会仔细地辨别哪些是精华,哪些是糟粕。他总是能从浩如烟海的书籍中,找到那些真正有价值的内容,并将其吸收为己用,创作出很多传世佳作。他写下《将进酒》等名篇,流芳百世,体现了其深厚的文学功底与独特的艺术审美。不仅如此,他还精通音律,创作了许多优秀的乐府作品,成为了唐朝诗坛乃至中国文学史上的璀璨明星。李白这种取其精华,去其糟粕的精神,值得我们学习。
Người ta kể rằng trong thời nhà Đường, một nhà thơ tên là Lý Bạch, được biết đến với danh hiệu “Thi tiên”, đã đọc rất nhiều sách và có tư duy phê bình rất mạnh mẽ. Ông tin rằng đọc sách không nên là một hoạt động thụ động, mà là một quá trình phân biệt thật giả. Ông đã chọn lọc tinh hoa từ biển sách mênh mông và kết hợp nó vào tác phẩm của mình. Kiệt tác của ông, “Ca ngợi mặt trời mọc”, và vô số bài thơ khác, phản ánh tài năng văn chương sâu sắc và sự nhạy cảm nghệ thuật độc đáo của ông. Ông cũng thành thạo âm nhạc, sáng tác nhiều tác phẩm xuất sắc theo thể loại nhạc phủ, củng cố vị trí của ông như một ngôi sao sáng chói trên thi đàn nhà Đường và trong lịch sử văn học Trung Quốc. Tinh thần lấy tinh túy, bỏ bã của Lý Bạch rất đáng để chúng ta học hỏi.
Usage
用于劝诫人们要善于分辨,吸取好的,摒弃坏的。
Được dùng để khuyên nhủ mọi người nên biết phân biệt, tiếp thu cái tốt và loại bỏ cái xấu.
Examples
-
学习要取其精华,去其糟粕。
xuéxí yào qǔ qí jīnghuá, qù qí zāobò
Trong học tập, chúng ta cần nắm lấy tinh hoa và loại bỏ những thứ cạn kiệt.
-
我们要学习借鉴外国先进经验,取其精华,去其糟粕。
wǒmen yào xuéxí jièjiàn guówài xiānjìn jīngyàn, qǔ qí jīnghuá, qù qí zāobò
Chúng ta cần học hỏi kinh nghiệm tiên tiến của các nước ngoài, nắm lấy tinh hoa và loại bỏ những thứ cạn kiệt.