取其精华,去其糟粕 Tomar a essência, descartar a escória
Explanation
吸取事物中最好的东西,舍弃事物中坏的,无用的东西。
Absorver o melhor e descartar o pior.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗仙,他博览群书,读遍了各种各样的书籍,但是他并非囫囵吞枣地去阅读,而是具备着非常强的批判性思维。他认为读书不能盲目地相信书本上的内容,要学会去伪存真,去粗取精。在阅读的过程中,他会仔细地辨别哪些是精华,哪些是糟粕。他总是能从浩如烟海的书籍中,找到那些真正有价值的内容,并将其吸收为己用,创作出很多传世佳作。他写下《将进酒》等名篇,流芳百世,体现了其深厚的文学功底与独特的艺术审美。不仅如此,他还精通音律,创作了许多优秀的乐府作品,成为了唐朝诗坛乃至中国文学史上的璀璨明星。李白这种取其精华,去其糟粕的精神,值得我们学习。
Na dinastia Tang, um poeta chamado Li Bai, conhecido como o "Poeta Imortal", lia muito e criticamente. Ele acreditava que a leitura não deveria ser uma atividade passiva, mas sim um processo de discernir a verdade da falsidade. Ele selecionou cuidadosamente a essência de um vasto mar de livros e a integrou em seu próprio trabalho. Sua obra-prima, "Ode ao Sol Nascente", e inúmeros outros poemas, refletem sua profunda habilidade literária e sua sensibilidade artística única. Ele também dominou a música, compondo excelentes obras no estilo Yuefu, consolidando seu lugar como uma estrela brilhante na cena literária da dinastia Tang e na história literária chinesa. O espírito de Li Bai de tomar a essência e descartar a escória é digno de nossa emulação.
Usage
用于劝诫人们要善于分辨,吸取好的,摒弃坏的。
Usado para aconselhar as pessoas a serem hábeis em distinguir, absorvendo o bom e descartando o ruim.
Examples
-
学习要取其精华,去其糟粕。
xuéxí yào qǔ qí jīnghuá, qù qí zāobò
Na aprendizagem, devemos aproveitar a essência e descartar a escória.
-
我们要学习借鉴外国先进经验,取其精华,去其糟粕。
wǒmen yào xuéxí jièjiàn guówài xiānjìn jīngyàn, qǔ qí jīnghuá, qù qí zāobò
Devemos aprender com a experiência avançada de países estrangeiros, tomando a essência e descartando a escória.