史无前例 shǐ wú qián lì 전례 없는

Explanation

历史上从来没有过的。形容极其罕见,空前绝后。

역사상 전례가 없는 일. 매우 드물고 전례없는 것을 묘사하는 말.

Origin Story

话说大汉王朝时期,一位名叫张骞的年轻外交官奉命出使西域。为了增进与西域各国的友好关系,他带领一支队伍,克服了无数艰难险阻,历经千辛万苦,终于到达了遥远的西域各国。张骞的这次出使,不仅开辟了著名的丝绸之路,促进了东西方文化的交流,更重要的是,它为汉王朝带来了前所未有的繁荣昌盛,也为后世留下了史无前例的丰功伟绩,他的事迹流传至今,成为后世人们学习的典范。 然而,张骞的壮举也并非一帆风顺。他出发时,汉武帝给予了他崇高的使命和信任,但这却也给他带来了巨大的压力。西域路途遥远,环境险恶,路途中充满了各种不确定因素,张骞不仅要克服自然环境的挑战,还要应对来自各方的政治风险和人身安全风险。因此,张骞的出使,不仅仅是一次外交任务,更是一次充满挑战和机遇的伟大冒险。在整个过程中,张骞始终保持着冷静的头脑,面对突发事件,能够临危不乱,沉着应对,最终完成了汉武帝交给他的使命,取得了史无前例的成功。张骞的成功,也激励着一代又一代的中国人,不断探索和追求卓越。

huà shuō dà hàn wáng cháo shí qī, yī wèi míng jiào zhāng qiān de nián qīng wài jiāo guān fèng mìng chū shǐ xī yù. wèi le zēng jìn yǔ xī yù gè guó de yǒu hǎo guān xì, tā dài lǐng yī zhī duì wǔ, kè fú le wú shù jiān nán zǔ zǔ, lì jīng qiān xīn wàn kǔ, zhōng yú dào dá le yáo yuǎn de xī yù gè guó. zhāng qiān de cì cì chū shǐ, bù jǐn kāi pì le zhù míng de sī chóu zhī lù, cù jìn le dōng xī fāng wén huà de jiāo liú, gèng shì zhòng yào de shì, tā wèi hàn wáng cháo dài lái le qián suǒ wèi yǒu de fán róng chāng shèng, yě wèi hòu shì liú xià le shǐ wú qián lì de fēng gōng wěi jì, tā de shì jì liú chuán zhì jīn, chéng wéi hòu shì rén men xué xí de diǎn fàn.rán ér, zhāng qiān de zhuàng jǔ yě bìng fēi yī fān shùn. tā chū fā shí, hàn wǔ dì jǐ yǔ le tā chóng gāo de shǐ mìng hé xìn rèn, dàn zhè què yě gěi tā dài lái le jù dà de yā lì. xī yù lù tú yáo yuǎn, huán jìng xiǎn è, lù tú zhōng chōng mǎn le gè zhǒng bù què dìng yīn sù, zhāng qiān bù jǐn yào kè fú zì rán huán jìng de tiǎo zhàn, hái yào yìng duì lái zì gè fāng de zhèng zhì fēng xiǎn hé rén shēn ān quán fēng xiǎn. yīn cǐ, zhāng qiān de chū shǐ, bù jǐn jǐn shì yī cì wài jiāo rèn wù, gèng shì yī cì chōng mǎn tiǎo zhàn hé jī yù de wěi dà mào xiǎn. zài zhěng gè guò chéng zhōng, zhāng qiān shǐ zhōng bǎo chí zhe lěng jìng de tóu nǎo, miàn duì tū fā shì jiàn, néng gòu lín wēi bù luàn, chén zhuó yìng duì, zuì zhōng wán chéng le hàn wǔ dì jiāo gěi tā de shǐ mìng, qǔ dé le shǐ wú qián lì de chéng gōng. zhāng qiān de chéng gōng, yě jī lì zhe yī dài yòu yī dài de zhōng guó rén, bù duàn tàn suǒ hé zhuī qiú zhuó yuè.

한나라 시대, 장건이라는 젊은 외교관이 서역 사절로 임명되었습니다. 서역 여러 나라와의 우호 관계를 증진시키기 위해 그는 일행을 이끌고 헤아릴 수 없을 만큼 많은 어려움을 극복하고 마침내 멀리 떨어진 서역 여러 나라에 도착했습니다. 장건의 사절단은 유명한 실크로드를 개척하고 동서 문화 교류를 증진시켰을 뿐만 아니라 한나라에 전례 없는 번영을 가져다주었고, 후세에 전례 없는 위대한 업적을 남겼습니다. 그의 업적은 오늘날까지 전해지고 있으며 후세 사람들의 귀감이 되고 있습니다.하지만 장건의 위업은 순탄치 않았습니다. 출발 당시 한무제로부터 고귀한 사명과 신임을 받았지만, 이는 동시에 그에게 큰 압박감을 주었습니다. 서역으로 가는 길은 멀고 환경은 험악했으며, 여정에는 여러 가지 불확실한 요소들이 있었습니다. 장건은 자연 환경의 도전을 극복하는 동시에 여러 정치적 위험과 신변 안전 위험에도 대처해야 했습니다. 그러므로 장건의 사절단은 외교 임무일 뿐만 아니라 도전과 기회로 가득 찬 위대한 모험이기도 했습니다. 그 과정에서 장건은 항상 침착함을 유지했으며 돌발적인 사건에도 흔들리지 않고 침착하게 대처하여 결국 한무제로부터 부여받은 사명을 완수하고 전례 없는 성공을 거두었습니다. 장건의 성공은 후세 중국인들에게도 영감을 주어 탁월함을 추구해 나가고 있습니다.

Usage

用于形容极其罕见,前所未有的重大事件。

yong yu xingrong ji qi hanjian, qiansuoweiyou de zhongda shijian.

매우 드물고 전례 없는 중대한 사건을 묘사하는 데 사용됨.

Examples

  • 改革开放以来,中国取得了史无前例的成就。

    gaige kaifang yilai, zhongguo qude le shi wu qian li de chengjiu.

    개혁개방 이후 중국은 전례 없는 성과를 거두었습니다.

  • 这次会议的规模之大,在历史上也是史无前例的。

    zhe ci huiyi de guimo zhi da, zai lishi shang yeshi shi wu qian li de.

    이번 회의의 규모는 역사상 유례없는 것입니다.