视而不见 못 본 체하다
Explanation
指不注意,不重视,睁着眼却没看见。也指不理睬,看见了当作没看见。
주의를 기울이지 않고, 중요하게 여기지 않아, 눈을 뜨고도 보지 못하는 것을 말한다. 또한 무시하는 것, 보았지만 못 본 체하는 것을 말한다.
Origin Story
在一个繁华的街市上,一位衣衫褴褛的乞丐,手持一个破碗,向来往的行人乞讨。他那瘦弱的身躯,布满皱纹的脸上,写满了生活的艰辛。路过的人,或匆匆走过,或侧目而视,但大多都是视而不见。一个富商,衣着光鲜,从乞丐面前经过,他停下脚步,仔细地观察着乞丐,却始终没有掏出任何东西。乞丐以为富商要施舍,便殷切地望着他,可富商只是微微一笑,然后便转身离开了。乞丐失望极了,他不知道自己错在哪里,为什么富商会视而不见呢? 富商之所以视而不见,是因为他内心充满了贪婪,他只关心自己的利益,对于那些需要帮助的人,他漠不关心。他宁愿将自己的钱财用来挥霍,也不愿将它分给那些需要帮助的人。 “视而不见”告诉我们,在生活中,我们要学会关注周围的人和事,要学会帮助那些需要帮助的人。不要像富商一样,只顾着自己的利益,而对别人的苦难视而不见。
번화한 시장 거리에서, 누더기를 입고 깨진 그릇을 든 거지가 지나가는 사람들에게 구걸을 하고 있었다. 그는 마른 체구에 주름진 얼굴로 삶의 고난을 담고 있었다. 지나가는 사람들은 서둘러 지나가거나 흘낏 보았지만, 대부분 그를 못 본 척했다. 옷을 잘 차려 입은 부유한 상인이 거지 앞을 지나갔다. 그는 멈춰서서 거지를 자세히 살펴보았지만, 아무것도 내놓지 않았다. 거지는 상인이 구걸을 받아줄 것이라고 생각하고 그를 간절히 바라보았지만, 상인은 살짝 미소를 지을 뿐, 돌아서서 떠났다. 거지는 몹시 실망했다. 그는 자신이 무엇을 잘못했는지, 왜 상인이 자신을 못 본 척했는지 몰랐다. 상인이 그를 못 본 척한 것은, 그의 마음이 탐욕으로 가득 차 있었기 때문이다. 그는 오직 자신의 이익만을 생각했고, 도움이 필요한 사람들에게는 무관심했다. 그는 차라리 자신의 재산을 낭비하더라도, 도움이 필요한 사람들에게 나눠주는 일은 하지 않았다.
Usage
这个成语用于讽刺那些明明看见了事情,却装作没看见,不愿理会或不愿承担责任的人。
이 고사성어는 분명히 무언가를 보고 있지만, 못 본 척하며 무시하거나 책임을 지려고 하지 않는 사람들을 풍자할 때 사용됩니다.
Examples
-
他明明看见了,却假装视而不见。
ta ming ming kan jian le, que jiazhuang shi er bu jian.
그는 분명히 보았지만 못 본 체했다.
-
对于别人的批评,他总是视而不见,充耳不闻。
dui yu bie ren de pi ping, ta zong shi shi er bu jian, chong er bu wen
그는 다른 사람들의 비판을 무시하고 못 들은 척한다.