视而不见 見ているのに見ない
Explanation
指不注意,不重视,睁着眼却没看见。也指不理睬,看见了当作没看见。
注意を払わず、重要視していない、目を覚ましていても見ていないことを指す。無視すること、見たとしても見ていないふりをすることも指す。
Origin Story
在一个繁华的街市上,一位衣衫褴褛的乞丐,手持一个破碗,向来往的行人乞讨。他那瘦弱的身躯,布满皱纹的脸上,写满了生活的艰辛。路过的人,或匆匆走过,或侧目而视,但大多都是视而不见。一个富商,衣着光鲜,从乞丐面前经过,他停下脚步,仔细地观察着乞丐,却始终没有掏出任何东西。乞丐以为富商要施舍,便殷切地望着他,可富商只是微微一笑,然后便转身离开了。乞丐失望极了,他不知道自己错在哪里,为什么富商会视而不见呢? 富商之所以视而不见,是因为他内心充满了贪婪,他只关心自己的利益,对于那些需要帮助的人,他漠不关心。他宁愿将自己的钱财用来挥霍,也不愿将它分给那些需要帮助的人。 “视而不见”告诉我们,在生活中,我们要学会关注周围的人和事,要学会帮助那些需要帮助的人。不要像富商一样,只顾着自己的利益,而对别人的苦难视而不见。
賑やかな市場の通りで、ぼろを着て、割れた鉢を持っている物乞いが通行人に物乞いをしていた。彼の痩せた体、しわくちゃの顔は、人生の苦労でいっぱいだった。通り過ぎる人々は、急いで通り過ぎたり、ちらりと見たりしたが、ほとんどの人は彼を見ないようにしていた。裕福な商人は、上品な服装をして、物乞いの前を通り過ぎた。彼は立ち止まって物乞いをじっと見ていたが、何も出さない。物乞いは商人が施しをすると思って、彼に熱心に目を向けていたが、商人は少し微笑んだだけで、振り返って立ち去った。物乞いは非常に失望した。彼は自分がどこで間違っていたのか、なぜ商人は彼を無視したのか分からなかった。 商人が彼を無視したのは、彼の心が貪欲でいっぱいだったからだ。彼は自分の利益しか考えておらず、困っている人々には無関心だった。彼は自分の財産を浪費するくらいなら、困っている人々に分け与えることをしなかった。 「見ているのに見ない」とは、人生において、周りの人や物事に気を配り、困っている人を助けることを学ぶべきであるということを教えている。商人のように、自分の利益ばかりを考えて、周りの人の苦しみを見ないようにはならないようにしよう。
Usage
这个成语用于讽刺那些明明看见了事情,却装作没看见,不愿理会或不愿承担责任的人。
このことわざは、明らかに何かを見ているのに、見ていないふりをして、それを無視したり、責任を負いたがらない人を皮肉るために使われます。
Examples
-
他明明看见了,却假装视而不见。
ta ming ming kan jian le, que jiazhuang shi er bu jian.
彼は明らかに見たのに、見ていないふりをする。
-
对于别人的批评,他总是视而不见,充耳不闻。
dui yu bie ren de pi ping, ta zong shi shi er bu jian, chong er bu wen
彼は他人の批判を無視し、聞こえないふりをしている。