说三道四 shuō sān dào sì 수군거리다

Explanation

指无根据地议论是非。

근거 없는 시비 논쟁을 가리킨다.

Origin Story

小镇上来了个算命先生,他神神秘秘地摆着摊位,吸引了不少人围观。算命先生声称自己能预测未来,并能看出人的命运走向。 其中一个中年妇女走上前去,想让算命先生算一算她的命运。算命先生仔细端详了她的面相,然后故作神秘地说:『你啊,命途多舛,未来将会经历许多磨难,但最终会苦尽甘来。』 中年妇女听了,心里忐忑不安。她回到家后,就把算命先生的话告诉了她的丈夫。 丈夫却是一脸不屑,说:『这算命先生不过就是说些模棱两可的话,骗人的把戏罢了。你不要太当真。』 然而,邻里乡亲们听到这件事后,却开始说三道四,有的说中年妇女命不好,有的说算命先生很厉害,还有的干脆编造出各种各样的故事,添油加醋地传扬开来。 一时间,小镇上关于中年妇女和算命先生的流言蜚语满天飞,弄得中年妇女和她的丈夫都非常苦恼。最后,他们决定搬离小镇,去寻找一个清静安宁的地方生活。

xiǎo zhèn shàng lái le gè suàn mìng xiānsheng, tā shénmì shénmì de bǎi zhe tānwèi, xīyǐn le bù shǎo rén wéiguān。suàn mìng xiānsheng shēngchēng zìjǐ néng yùcè wèilái, bìng néng kàn chū rén de mìngyùn zǒuxiàng。qízhōng yīgè zhōngnián fùnǚ zǒu shàng qián qù, xiǎng ràng suàn mìng xiānsheng suàn yī suàn tā de mìngyùn。suàn mìng xiānsheng zǐxì duānxiáng le tā de miànxiàng, ránhòu gù zuò shénmì de shuō:『nǐ a, mìngtú duōchuǎn, wèilái jiāng huì jīnglì xǔduō mónǎn, dàn zuìzhōng huì kǔjìn gānlái。』zhōngnián fùnǚ tīng le, xīn lǐ tǎntè bù'ān。tā huí dào jiā hòu, jiù bǎ suàn mìng xiānsheng de huà gàosù le tā de zhàngfu。zhàngfu què shì yī liǎn bù xiè, shuō:『zhè suàn mìng xiānsheng bùguò jiùshì shuō xiē mólíng kě kě de huà, piàn rén de bǎxì bà le。nǐ bùyào tài dāng zhēn。』rán'ér, línlǐ xiāngqīn men tīng dào zhè jiàn shì hòu, què kāishǐ shuō sān dào sì, yǒu de shuō zhōngnián fùnǚ mìng bù hǎo, yǒu de shuō suàn mìng xiānsheng hěn lìhai, hái yǒu de gāncāi biān zào chū gè zhǒng gè yàng de gùshì, tiānyóujiācù de chuányáng kāilái。yīshíjiān, xiǎo zhèn shàng guānyú zhōngnián fùnǚ hé suàn mìng xiānsheng de liúyán fēiyǔ mǎntiānfēi, nòng de zhōngnián fùnǚ hé tā de zhàngfu dōu fēicháng kǔnǎo。zuìhòu, tāmen juédìng bān lí xiǎo zhèn, qù xúnzhǎo yīgè qīngjìng ānníng de dìfang shēnghuó。

작은 마을에 점쟁이가 나타났다. 그는 신비롭게 포장마차를 차리고 많은 사람들을 불러 모았다. 점쟁이는 미래를 예측하고 사람의 운명 궤적을 볼 수 있다고 주장했다. 한 중년 여성이 다가와 자신의 운명을 점쳐 달라고 했다. 점쟁이는 그녀의 얼굴을 자세히 살핀 후 신비롭게 말했다. “당신은 파란만장한 삶을 살게 될 것입니다. 미래에는 많은 어려움이 기다리고 있지만, 결국에는 행복을 얻을 것입니다.” 중년 여성은 불안해졌다. 집으로 돌아와 남편에게 점쟁이의 말을 전했다. 그러나 남편은 무관심하게 말했다. “그 점쟁이는 애매한 말만 하고 있을 뿐이야. 그냥 사기꾼일 뿐이야. 너무 심각하게 받아들이지 마.” 하지만 이웃들은 이 소식을 듣고 수군거리기 시작했다. 중년 여성은 운이 없다고 말하는 사람도 있고, 점쟁이는 대단하다고 말하는 사람도 있다. 심지어 이야기를 과장해서 온갖 추측을 퍼뜨리는 사람까지 있었다. 한동안 마을에서는 중년 여성과 점쟁이에 대한 소문이 돌았고, 중년 여성과 남편은 매우 괴로워했다. 결국 그들은 마을을 떠나 조용하고 평화로운 곳에서 살기로 결심했다.

Usage

形容随意议论或批评别人。

xióngshù suíyì yìlùn huò pīpíng biérén。

다른 사람에 대한 임의적인 논의나 비판을 설명합니다.

Examples

  • 背后说三道四,让人很反感。

    bèihòu shuō sān dào sì, ràng rén hěn fǎngǎn.

    남의 험담을 하는 것은 매우 불쾌하다.

  • 不要总是说三道四,做好自己的事情最重要。

    bú yào zǒngshì shuō sān dào sì, zuò hǎo zìjǐ de shìqíng zuì zhòngyào。

    항상 남의 험담을 하지 말고, 자신의 일에 집중하는 것이 중요하다.