喜出望外 gembira tak terduga
Explanation
指由于没有想到的好事而非常高兴。
Bermaksud sangat gembira kerana mendapat berita baik yang tidak dijangka.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,一直怀揣着金榜题名的梦想。一次,他去长安参加科举考试,结果却名落孙山,心中十分沮丧。他独自一人走在回家的路上,心情沉重,想着自己多年来的努力付诸东流,不禁黯然神伤。突然,他听到身后有人叫他的名字,回头一看,原来是他的好友张旭。张旭告诉他,他凭借一首绝世好诗,获得了皇帝的赏识,被封为翰林待诏。李白听到这个消息,简直是喜出望外,激动得热泪盈眶,他万万没有想到,自己落榜之后竟然还能有这样的好运气。他紧紧握住张旭的手,兴奋地说:"这真是天降鸿福啊!"从此,李白更加努力地创作诗歌,为后世留下了无数的千古名篇。
Dikisahkan pada zaman Dinasti Tang, hiduplah seorang penyair bernama Li Bai yang sentiasa mengimpikan kejayaan dalam peperiksaan imperial. Suatu ketika, dia pergi ke Chang'an untuk menduduki peperiksaan, tetapi gagal dan amat kecewa. Semasa berjalan pulang sendirian, dengan hati yang berat dan merasakan bahawa usahanya selama bertahun-tahun sia-sia, dia tiba-tiba mendengar seseorang memanggil namanya. Dia berpaling dan melihat temannya Zhang Xu, yang memberitahunya bahawa dia telah mendapat perhatian Maharaja dengan sebuah puisi yang luar biasa dan telah dilantik sebagai pegawai istana. Li Bai amat gembira, sehinggakan dia menangis. Dia tidak pernah menjangkakan nasib baik sebegini selepas kegagalannya. Dia memegang tangan Zhang Xu, dengan penuh keterujaan berkata, “Ini benar-benar rahmat daripada langit!” Sejak itu, Li Bai berusaha lebih gigih dalam puisinya, meninggalkan banyak karya abadi.
Usage
用于表达意外的惊喜和高兴。
Digunakan untuk meluahkan kegembiraan dan keterujaan yang tidak dijangka.
Examples
-
听到这个好消息,他喜出望外。
tīngdào zhège hǎoxiāoxī, tā xǐ chū wàng wài
Mendengar berita baik ini, dia sangat gembira.
-
考试成绩出来后,我喜出望外地发现自己考了第一名。
kǎoshì chéngjī chū lái hòu, wǒ xǐ chū wàng wài de fāxiàn zìjǐ kǎo le dì yī míng
Apabila keputusan peperiksaan diumumkan, saya sangat gembira apabila mendapati saya mendapat tempat pertama.
-
收到录取通知书的那一刻,我喜出望外,激动不已。
shōudào lùqǔ tōngzhǐshū de nà yīkè, wǒ xǐ chū wàng wài, jīdòng bù yǐ
Pada saat saya menerima surat penerimaan, saya sangat gembira dan teruja.