大打出手 bergaduh besar
Explanation
指双方发生激烈的肢体冲突,通常带有愤怒和暴力的意味。
Merujuk kepada konflik fizikal yang hebat antara dua pihak atau lebih, biasanya melibatkan kemarahan dan keganasan.
Origin Story
话说在一个阳光明媚的午后,村东头的老王和村西头的老李因为田埂的归属问题发生争执。起初,两人只是言语上的冲突,你一句我一句,声音越来越高。然而,随着情绪的不断升温,言语的攻击演变成了肢体上的冲突。老王抄起一根木棍,老李也不甘示弱,抓起一把锄头。两人就这样大打出手,你挥棍我挥锄,在田埂上扭打成一团。村里人闻讯赶来,好不容易才将两人分开。事后,村长出面调解,两人才互相道歉,这场因田埂引发的冲突才算告一段落。但这件事也给村民们敲响了警钟:遇事要冷静,切不可大打出手,要以和平的方式解决问题。
Pada satu petang yang cerah, Lao Wang dari hujung timur kampung dan Lao Li dari hujung barat telah bertengkar mengenai pemilikan batas sawah. Pada mulanya, ia hanya pergaduhan lisan, dengan suara mereka semakin kuat. Walau bagaimanapun, apabila emosi meningkat, kata-kata berubah menjadi pergaduhan fizikal. Lao Wang mengambil sebatang kayu, dan Lao Li, tidak mahu kalah, mengambil cangkul. Mereka mula bergaduh, menghunus senjata mereka dan bergelut di batas sawah. Penduduk kampung bergegas ke tempat kejadian dan berjaya memisahkan mereka. Kemudian, ketua kampung bertindak sebagai orang tengah, dan kedua-duanya meminta maaf, menamatkan konflik. Tetapi kejadian itu menjadi amaran kepada penduduk kampung: kekal tenang dan elakkan pergaduhan fizikal, selesaikan masalah secara aman.
Usage
用于形容双方发生激烈的争吵或打斗。
Digunakan untuk menggambarkan pergaduhan atau perbalahan hebat antara dua pihak atau lebih.
Examples
-
两人为了一点小事就大打出手。
liǎng rén wèi le yī diǎn xiǎo shì jiù dà dǎ chū shǒu
Dua orang bergaduh kerana perkara kecil.
-
市场上发生冲突,商贩们大打出手。
shì chǎng shàng fā shēng chōng tū, shāng fàn men dà dǎ chū shǒu
Berlaku pergaduhan di pasar, dan para peniaga mula bergaduh sesama sendiri..