大打出手 en venir aux mains
Explanation
指双方发生激烈的肢体冲突,通常带有愤怒和暴力的意味。
Désigne un conflit physique violent entre deux parties ou plus, généralement impliquant de la colère et de la violence.
Origin Story
话说在一个阳光明媚的午后,村东头的老王和村西头的老李因为田埂的归属问题发生争执。起初,两人只是言语上的冲突,你一句我一句,声音越来越高。然而,随着情绪的不断升温,言语的攻击演变成了肢体上的冲突。老王抄起一根木棍,老李也不甘示弱,抓起一把锄头。两人就这样大打出手,你挥棍我挥锄,在田埂上扭打成一团。村里人闻讯赶来,好不容易才将两人分开。事后,村长出面调解,两人才互相道歉,这场因田埂引发的冲突才算告一段落。但这件事也给村民们敲响了警钟:遇事要冷静,切不可大打出手,要以和平的方式解决问题。
Un après-midi ensoleillé, Lao Wang de l'extrémité est du village et Lao Li de l'extrémité ouest se sont disputés au sujet de la propriété d'une crête de champ. Au début, il ne s'agissait que d'un conflit verbal, chacun élevant la voix. Cependant, à mesure que les émotions s'intensifiaient, les mots se sont transformés en coups physiques. Lao Wang a ramassé un bâton, et Lao Li, pour ne pas être en reste, a saisi une houe. Ils ont commencé à se battre, brandissant leurs armes et se débattant sur la crête. Les villageois se sont précipités sur les lieux et ont réussi à les séparer. Plus tard, le chef du village a fait la médiation, et les deux se sont excusés, mettant fin au conflit. Mais l'incident a servi d'avertissement aux villageois : restez calmes et évitez les bagarres physiques, en résolvant les problèmes pacifiquement.
Usage
用于形容双方发生激烈的争吵或打斗。
Utilisé pour décrire une vive dispute ou un combat entre deux parties ou plus.
Examples
-
两人为了一点小事就大打出手。
liǎng rén wèi le yī diǎn xiǎo shì jiù dà dǎ chū shǒu
Deux personnes se sont battues pour un rien.
-
市场上发生冲突,商贩们大打出手。
shì chǎng shàng fā shēng chōng tū, shāng fàn men dà dǎ chū shǒu
Il y a eu un conflit au marché, et les vendeurs ont commencé à se battre les uns les autres..