大打出手 partir para as vias de fato
Explanation
指双方发生激烈的肢体冲突,通常带有愤怒和暴力的意味。
Refere-se a um conflito físico violento entre duas ou mais partes, geralmente envolvendo raiva e violência.
Origin Story
话说在一个阳光明媚的午后,村东头的老王和村西头的老李因为田埂的归属问题发生争执。起初,两人只是言语上的冲突,你一句我一句,声音越来越高。然而,随着情绪的不断升温,言语的攻击演变成了肢体上的冲突。老王抄起一根木棍,老李也不甘示弱,抓起一把锄头。两人就这样大打出手,你挥棍我挥锄,在田埂上扭打成一团。村里人闻讯赶来,好不容易才将两人分开。事后,村长出面调解,两人才互相道歉,这场因田埂引发的冲突才算告一段落。但这件事也给村民们敲响了警钟:遇事要冷静,切不可大打出手,要以和平的方式解决问题。
Numa tarde ensolarada, Lao Wang da extremidade leste da vila e Lao Li da extremidade oeste tiveram uma discussão sobre a propriedade de uma crista de campo. Inicialmente, foi apenas um conflito verbal, com cada um elevando a voz. No entanto, à medida que as emoções aumentaram, as palavras se transformaram em golpes físicos. Lao Wang pegou um pau, e Lao Li, para não ser superado, pegou uma enxada. Eles começaram a lutar, brandindo suas armas e brigando na crista. Os aldeões correram para a cena e conseguiram separá-los. Mais tarde, o chefe da aldeia mediou, e os dois se desculparam, terminando o conflito. Mas o incidente serviu como um aviso aos aldeões: mantenha-se calmo e evite brigas físicas, resolvendo os problemas pacificamente.
Usage
用于形容双方发生激烈的争吵或打斗。
Usado para descrever uma forte discussão ou luta entre duas ou mais partes.
Examples
-
两人为了一点小事就大打出手。
liǎng rén wèi le yī diǎn xiǎo shì jiù dà dǎ chū shǒu
Duas pessoas brigaram por causa de uma pequena coisa.
-
市场上发生冲突,商贩们大打出手。
shì chǎng shàng fā shēng chōng tū, shāng fàn men dà dǎ chū shǒu
Houve um conflito no mercado, e os vendedores começaram a brigar entre si..