弃之可惜 qì zhī kě xī sayang untuk dibuang

Explanation

形容舍弃某种东西觉得可惜。比喻对某事物舍不得丢弃。

Menerangkan penyesalan membuang sesuatu. Ia menggambarkan perasaan tidak mahu melepaskan sesuatu.

Origin Story

话说三国时期,曹操率军与马超对峙,久攻不下,士兵们疲惫不堪,士气低落。一日,曹操在军中设宴,席间,他望着盘中剩下的鸡肋,若有所思地说:鸡肋!鸡肋!此话一出,众将面面相觑,不知其意。唯有谋士杨修听出玄机,立刻下令全军收拾行装,准备撤退。原来,鸡肋食之无味,弃之可惜,正像他们目前的处境:继续攻打,胜算渺茫;撤军,又怕贻笑大方。曹操用这看似不经意的“鸡肋”,巧妙地化解了进退两难的局面,体现了他卓越的军事才能和心理战术。

huà shuō sān guó shíqī, cáo cāo shuài jūn yǔ mǎ chāo duìzhì, jiǔ gōng bù xià, shìbīng men píbèi bùkān, shìqì dīluò. yī rì, cáo cāo zài jūn zhōng shè yàn, xí jiān, tā wàngzhe pán zhōng shèng xià de jī lèi, ruò yǒu suǒ sī de shuō: jī lèi! jī lèi! cǐ huà yī chū, zhòng jiàng miàn miàn xiāng qù, bù zhī qí yì. wéi yǒu móushì yáng xiū tīng chū xuánjī, lìkè xià lìng quán jūn shōushi xíng zhuāng, zhǔnbèi chètuì. yuán lái, jī lèi shí zhī wú wèi, qì zhī kě xī, zhèng xiàng tāmen mùqián de chǔjìng: jìxù gōng dǎ, shèng suàn miǎománg; chè jūn, yòu pà yí xiào dàfāng. cáo cāo yòng zhè kànshì bù jīngyì de “jī lèi”, qiǎomiào de huàjiě le jìn tuì liǎng nán de júmiàn, tǐxiàn le tā zhuóyuè de jūnshì cáinéng hé xīnlǐ zhànshù.

Semasa zaman Tiga Kerajaan di China, Cao Cao mengetuai tenteranya menentang Ma Chao. Selepas sekian lama tanpa sebarang kejayaan, tentera-tenteranya keletihan dan semangat mereka merundum. Pada suatu hari, Cao Cao mengadakan jamuan di kem tentera. Semasa jamuan itu, beliau memandang tulang rusuk ayam yang tinggal di pinggannya dan berkata dengan penuh pemikiran: “Tulang rusuk ayam! Tulang rusuk ayam!” Kata-kata ini mengelirukan para jeneral dan mereka tidak tahu maksudnya. Hanya ahli strategi Yang Xiu yang memahami maksud tersirat itu dan segera mengarahkan seluruh tentera untuk mengemas barang-barang dan bersiap untuk berundur. Tulang rusuk ayam, yang tidak cukup sedap untuk dimakan dan tidak berbaloi untuk dibuang, mencerminkan keadaan mereka ketika itu: meneruskan serangan mempunyai sedikit peluang untuk berjaya, manakala berundur akan mengundang cemuhan. Cao Cao dengan bijaknya menggunakan sebutan “tulang rusuk ayam” yang nampaknya tidak sengaja itu untuk menyelesaikan keadaan yang sukar ini, menunjukkan kemahiran ketenteraan dan taktik peperangan psikologinya yang luar biasa.

Usage

常用于表达对某事物的惋惜之情,或表示对两难选择的犹豫。

cháng shǐyòng yú biǎodá duì mǒu shìwù de wǎnxī zhī qíng, huò biǎoshì duì liǎng nán xuǎnzé de yóuyù。

Sering digunakan untuk meluahkan penyesalan terhadap sesuatu, atau untuk menunjukkan keraguan dalam pilihan yang sukar.

Examples

  • 这件古董,弃之可惜,留着又占地方。

    zhè jiàn gǔdǒng, qì zhī kě xī, liú zhe yòu zhàn dìfang.

    Barangan antik ini, sayang untuk dibuang, tetapi ia juga mengambil ruang.

  • 他写的这篇文章,虽然有些瑕疵,但弃之可惜,还是值得修改一下再发表的。

    tā xiě de zhè piān wénzhāng, suīrán yǒuxiē xiácī, dàn qì zhī kě xī, háishì zhídé xiūgǎi yīxià zài fābǐao de。

    Artikel yang ditulisnya, walaupun mempunyai beberapa kekurangan, sayang untuk dibuang. Ia masih berbaloi untuk diubah suai dan diterbitkan semula.