弃之可惜 버리기에는 아깝다
Explanation
形容舍弃某种东西觉得可惜。比喻对某事物舍不得丢弃。
무언가를 포기하는 것에 대한 후회를 나타냅니다. 무언가를 놓치고 싶지 않다는 감정을 나타냅니다.
Origin Story
话说三国时期,曹操率军与马超对峙,久攻不下,士兵们疲惫不堪,士气低落。一日,曹操在军中设宴,席间,他望着盘中剩下的鸡肋,若有所思地说:鸡肋!鸡肋!此话一出,众将面面相觑,不知其意。唯有谋士杨修听出玄机,立刻下令全军收拾行装,准备撤退。原来,鸡肋食之无味,弃之可惜,正像他们目前的处境:继续攻打,胜算渺茫;撤军,又怕贻笑大方。曹操用这看似不经意的“鸡肋”,巧妙地化解了进退两难的局面,体现了他卓越的军事才能和心理战术。
중국의 삼국시대, 조조는 마초와 대치하는 군대를 이끌고 있었지만, 장기간의 공세에도 효과가 없어 병사들은 지쳐 있었고 사기는 저하되어 있었다. 어느 날, 조조는 군영에서 연회를 열었다. 연회 자리에서 그는 남은 닭갈비를 보며 생각에 잠긴 듯이 말했다. "닭갈비! 닭갈비!" 이 말에 장관들은 서로 얼굴을 보며 그 의미를 이해하지 못했다. 그러나 모사 양수만은 그 의미를 깨닫고 즉시 전군에게 짐을 싸서 철수 준비를 하라고 명령했다. 닭갈비는 먹어도 맛이 없고, 버려도 아까운, 바로 그들의 현실을 상징하고 있었다. 계속 공격을 한다면 승리의 확신은 없고, 철수한다면 조롱거리가 될 것이다. 조조는 이렇게 평범해 보이는 "닭갈비"라는 말로 궁지에 몰린 상황을 교묘하게 해결하고, 그의 뛰어난 군사력과 심리전술을 보여주었다.
Usage
常用于表达对某事物的惋惜之情,或表示对两难选择的犹豫。
어떤 일에 대한 유감이나 어려운 선택에 대한 주저함을 표현할 때 자주 사용됩니다.
Examples
-
这件古董,弃之可惜,留着又占地方。
zhè jiàn gǔdǒng, qì zhī kě xī, liú zhe yòu zhàn dìfang.
이 골동품은 버리기에는 아깝지만 자리도 차지합니다.
-
他写的这篇文章,虽然有些瑕疵,但弃之可惜,还是值得修改一下再发表的。
tā xiě de zhè piān wénzhāng, suīrán yǒuxiē xiácī, dàn qì zhī kě xī, háishì zhídé xiūgǎi yīxià zài fābǐao de。
그가 쓴 이 글은 약간의 결점이 있지만 버리기에는 아까우므로 수정하여 발표할 가치가 있습니다.