摇摆不定 ragu-ragu
Explanation
指心意犹豫不决,来回变化。形容一个人在做决定时,思想不稳定,反复不定。
Untuk menggambarkan seseorang yang fikirannya bergolak dan berubah-ubah. Ini menunjukkan ketidakpastian dan ketidaktentuan dalam membuat keputusan.
Origin Story
从前,有一个小村庄,村里住着一位名叫阿强的木匠。他技艺高超,村里人找他做家具,总是络绎不绝。一天,一位富商来到村里,想请阿强为他打造一套精美的红木家具。阿强欣然答应,并约定好交货日期。可是,在制作的过程中,阿强却摇摆不定。他先按照富商的要求,设计了华丽的款式,但又觉得过于繁琐;接着,他又尝试了简约的风格,但又觉得不够大气;后来,他又想结合两种风格,但又担心效果不好。就这样,阿强在不同的设计之间摇摆不定,无法做出最终的决定。眼看着交货日期临近,阿强还是没能完成家具的制作。富商非常生气,责备阿强办事不力,阿强也因此失去了这次宝贵的合作机会,并因此在木匠界中留下不好的口碑,之后生意也每况愈下。
Pada suatu ketika dahulu, terdapat sebuah perkampungan kecil di mana tinggal seorang tukang kayu bernama Ah Qiang. Dia mahir, dan penduduk kampung sentiasa meminta dia membuat perabot. Suatu hari, seorang saudagar kaya datang ke kampung itu dan ingin Ah Qiang membuat satu set perabot kayu jati yang indah. Ah Qiang dengan senang hati bersetuju dan menetapkan tarikh penghantaran. Namun, semasa proses pembuatan, Ah Qiang ragu-ragu. Dia pada mulanya mereka bentuk gaya yang mewah seperti yang diminta saudagar itu, tetapi kemudian dia merasakannya terlalu rumit. Dia mencuba gaya minimalis, tetapi dia merasakannya kurang megah. Kemudian dia berfikir untuk menggabungkan kedua-duanya tetapi bimbang dengan hasilnya. Ah Qiang teragak-agak di antara pelbagai rekaan, tidak dapat membuat keputusan akhir. Apabila tarikh penghantaran semakin hampir, perabot itu masih belum siap. Saudagar yang marah itu menegur Ah Qiang atas ketidakcekapannya, menyebabkan Ah Qiang kehilangan peluang dan merosakkan reputasinya.
Usage
形容一个人在做决定时犹豫不决,思想反复不定。常用于描述人们在面临选择时犹豫不决的情况。
Digunakan untuk menggambarkan seseorang yang ragu-ragu dan teragak-agak dalam membuat keputusan. Ia sering digunakan untuk menggambarkan seseorang yang tidak dapat membuat keputusan apabila berhadapan dengan pilihan.
Examples
-
他一直摇摆不定,不知道该选哪个方案。
tā yīzhí yáobǎi bùdìng, bù zhīdào gāi xuǎn nǎge fāng'àn.
Dia terus ragu-ragu, tidak tahu hendak memilih pelan yang mana.
-
面对老板的提问,他显得摇摆不定,难以给出明确答复。
miàn duì lǎobǎn de tíwèn, tā xiǎndé yáobǎi bùdìng, nán yǐ gěi chū míngquè dáfù.
Berdepan dengan soalan bos, dia kelihatan ragu-ragu dan tidak dapat memberikan jawapan yang jelas.
-
在人生的十字路口,他摇摆不定,不知该如何选择。
zài rénshēng de shízì lùkǒu, tā yáobǎi bùdìng, bù zhī gāi rúhé xuǎnzé
Di persimpangan jalan hidup, dia teragak-agak, tidak tahu hendak memilih apa